ה כָּתַב בְּמַשְׁקִין, בְּמֵי פֵרוֹת, בַּאֲבַק דְּרָכִים, בַּאֲבַק הַסּוֹפְרִים, וּבְכָל דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מִתְקַיֵּם, פָּטוּר. לְאַחַר יָדוֹ, בְּרַגְלוֹ, בְּפִיו וּבְמַרְפְּקוֹ, כָּתַב אוֹת אַחַת סָמוּךְ לִכְתָב, וּכְתָב עַל גַּבֵּי כְתָב, נִתְכַּוֵּן לִכְתֹּב חֵי"ת וְכָתַב שְׁנֵי זַיְ"נִין, אֶחָד בָּאָרֶץ וְאֶחָד בַּקּוֹרָה, כָּתַב עַל שְׁנֵי כָתְלֵי הַבַּיִת, עַל שְׁנֵי דַפֵּי פִנְקָס וְאֵין נֶהְגִּין זֶה עִם זֶה, פָּטוּר. כָּתַב אוֹת אַחַת נוֹטָרִיקוֹן, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין:
5 Si uno escribió con líquidos [que dejan una impresión oscura, como extracto de bayas y similares], con jugo de fruta [de todas las otras frutas], con el polvo de las carreteras [Si trazó letras con los dedos sobre la arena o el polvo de los caminos], con el polvo de los escribas [el residuo del tintero del escriba], o con cualquier otra cosa que no dure, él no es responsable. (Si escribió) con el dorso de la mano [es decir, si sostuvo el bolígrafo con los dedos y le dio la vuelta y escribió]; con su pie; con su boca con su codo—(Si él escribió) una carta cerca de [una carta] que estaba (ya) escrita, [es decir, si la emparejó con una y la completó con dos]; si él escribió encima de lo que estaba escrito [es decir, si pasó el bolígrafo sobre cartas ya escritas y las "renovó"]; si tenía la intención de escribir un cheth y escribió dos zaynin [(Si no se ve el techo del cheth, pero solo las dos patas, parece dos zaynin.)]; uno en el suelo y otro en el techo; si él escribió en dos paredes [no contiguas] de la casa; en dos tabletas de un libro mayor para que no puedan leerse juntas, él no es responsable. [Es decir, si él escribió una carta en una, y otra en la otra, para que no se puedan juntar sin cortar lo que intervino. Primero se nos enseña sobre los muros no contiguos y luego sobre las tabletas contables, a saber: "No solo (no hay responsabilidad por) el primero, sino incluso (por) el segundo"]. Si escribió una carta notarikon [es decir , si coloca un punto sobre él para que todos entiendan de esa letra una palabra completa, por ejemplo: "kof"—"korban"; "mem"—"ma'aser"; "tav"—"terumah"], R. Yehoshua b. Betheira gobierna "responsable" [Dado que todos entienden una palabra completa de esa letra, es como si él hubiera escrito todas las letras de esa palabra.], Y los sabios gobiernan: "no responsable" [porque no escribió dos letras. La halajá está de acuerdo con los sabios.]