Moed Katán 1
מַשְׁקִין בֵּית הַשְּׁלָחִין בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁיָּצָא בַתְּחִלָּה, בֵּין מִמַּעְיָן שֶׁלֹּא יָצָא בַתְּחִלָּה. אֲבָל אֵין מַשְׁקִין לֹא מִמֵּי הַגְּשָׁמִים וְלֹא מִמֵּי הַקִּילוֹן. וְאֵין עוֹשִׂין עוּגִיּוֹת לַגְּפָנִים:
Un campo que requiere riego (beth hashlachin) [tierra que es "débil" y tiene sed de agua. (El targum de (Deuteronomio 25:18): "débil y cansado" es "meshalhei ul'ei")] se puede regar en Chol Hamoed y en shevi'ith. [Para el trabajo esencial está permitido en Chol Hamoed. Y beth hashlachin, desde el momento en que uno comienza a regarlo, si no se riega regularmente, inmediatamente se "pierde". Como aprendemos a continuación (1: 3): "Las semillas que no se regaron antes de Chol Hamoed no pueden regarse en Chol Hamoed", ya que no se pierden. Pero si fueron regados antes de Chol Hamoed, pueden regarse en Chol Hamoed. Y es solo un campo de granos de regadío que puede regarse en Chol Hamoed, pero no un campo de árboles de regadío, ya que no sufrirá pérdidas. Y en shevi'ith está permitido regar Beth Haschin y Beth Haba'al (un campo naturalmente regado), declarando "Beth Hashlachin" frente a Chol Hamoed solo.] (Puede ser regado) tanto de un solo comenzó la primavera, y desde una antigua [y no tememos que, dado que acaba de comenzar, tal vez sus riberas se derrumben y él pueda venir a apuntalarlo en Chol Hamoed y esforzarse indebidamente.] Pero no se puede regar ni desde agua de lluvia, [un decreto por razón de kilon de agua] ni del agua de kilon ["kilon" es agua de un pozo profundo en el que se recoge el agua de lluvia, cuya elaboración implica mucho esfuerzo.], y no se puede hacer ugioth para vides. ["ugioth" son surcos excavados en las raíces de olivos o vides para ser llenados con agua.]
רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵין עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַתְּחִלָּה בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹשִׂין אֶת הָאַמָּה בַּתְּחִלָּה בַּשְּׁבִיעִית, וּמְתַקְּנִין אֶת הַמְּקֻלְקָלוֹת בַּמּוֹעֵד. וּמְתַקְּנִין אֶת קִלְקוּלֵי הַמַּיִם שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְחוֹטְטִין אוֹתָן. וּמְתַקְּנִין אֶת הַדְּרָכִים וְאֶת הָרְחוֹבוֹת וְאֶת מִקְווֹת הַמַּיִם, וְעוֹשִׂין כָּל צָרְכֵי הָרַבִּים, וּמְצַיְּנִין אֶת הַקְּבָרוֹת, וְיוֹצְאִין אַף עַל הַכִּלְאָיִם:
R. Elazar b. Azaryah dice: Está prohibido hacer un amah [una zanja de riego (llamada así porque es un codo (amah) de ancho y un codo de alto)] ab initio en Chol Hamoed [(Si nunca estuvo allí, no se hace ab initio en Chol Hamoed, porque hacerlo implica un esfuerzo indebido)], y en shevi'ith, [porque da la impresión de que está cavando la tierra en shevi'ith]. Los sabios dicen: un amah puede hacerse ab initio en shevi'ith, y los defectuosos pueden repararse en Chol Hamoed [Si la tierra cayó e impidió el flujo, esto puede corregirse, pero ellos (el amoth) pueden no ser hecho ab initio en Chol Hamoed. La halajá está de acuerdo con los sabios.], Y las obstrucciones de agua en [bebederos] en el dominio público pueden limpiarse y ellos (los bebederos) pueden limpiarse [de guijarros, astillas y terrones que cayeron allí]. Y está permitido reparar las carreteras, las vías públicas y las mikva'oth, y atender todas las necesidades públicas. Y está permitido marcar tumbas [Desmenuzarían la cal y la derramarían sobre la tumba para servir de señal a los transeúntes de no pasar por un lugar de impureza.], Y también saldrían a buscar kilayim. [Los mensajeros de beth-din saldrían a ver si los campos habían sido sembrados con kilayim (mezclas prohibidas) y los desarraigarían. Porque recibieron su salario de las contribuciones de lishkah, y podrían ser contratados a bajo precio en Chol Hamoed, porque estaban inactivos en ese momento.]
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, מוֹשְׁכִים אֶת הַמַּיִם מֵאִילָן לְאִילָן, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַשְׁקֶה אֶת כָּל הַשָּׂדֶה. זְרָעִים שֶׁלֹּא שָׁתוּ לִפְנֵי הַמּוֹעֵד, לֹא יַשְׁקֵם בַּמּוֹעֵד. וַחֲכָמִים מַתִּירִין בָּזֶה וּבָזֶה:
R. Eliezer b. Yaakov dice: El agua puede ser enrutada de [debajo de un árbol] a un árbol [diferente], [porque esto no implica demasiado esfuerzo], siempre que no riegue todo el campo. [Estamos hablando de un campo beth haba'al, que no se deteriora (al no ser regado), porque las lluvias son suficientes para ello; es solo que cuando se riega, es más rico.] Las semillas que no se regaron antes de Chol Hamoed, [que no perecen (al no regarse)] no se pueden regar en Chol Hamoed. Los sabios lo permiten en ambos casos, [es decir, incluso si no se regaron, e incluso con un beth haba'al, los sabios permiten el enriquecimiento. La halajá está de acuerdo con R. Eliezer b. Yaakov, porque el anónimo Mishnah (1: 1) está de acuerdo con él. Sin embargo, un campo húmedo, cuyo suelo es viscoso, puede regarse en Chol Hamoed incluso según R. Eliezer b. Yaakov, siendo similar a "semillas que fueron regadas antes de Chol Hamoed"].
צָדִין אֶת הָאִישׁוּת וְאֶת הָעַכְבָּרִים מִשְּׂדֵה הָאִילָן וּמִשְּׂדֵה הַלָּבָן, שֶׁלֹּא כְדַרְכּוֹ, בַּמּוֹעֵד וּבַשְּׁבִיעִית. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִשְּׂדֵה הָאִילָן כְּדַרְכּוֹ, וּמִשְּׂדֵה הַלָּבָן שֶׁלֹּא כְדַרְכּוֹ. וּמְקָרִין אֶת הַפִּרְצָה בַּמּוֹעֵד, וּבַשְּׁבִיעִית בּוֹנֶה כְדַרְכּוֹ:
Los lunares [que asolan los campos] y los ratones pueden quedar atrapados en un campo arbóreo y en un campo de grano en Chol Hamoed, y en shevi'ith (pero) no de la manera habitual (de captura). Los sabios dicen: en el campo de un árbol, de la manera usual, [porque la pérdida es mayor], y en un campo de grano, no de la manera usual. [Él mete un asador con fuerza en el suelo y lo mueve de un lado a otro para que el agujero se haga "por sí mismo" y no cavando. La halajá está de acuerdo con los sabios. Y en un campo de grano que bordea un campo de árboles, él cava normalmente, para que no crucen del campo de granos y destruyan los árboles.] Y se puede cerrar una brecha en Chol Hamoed [colocando piedras una encima de la otra como en el edificio, sin Lima. La "brecha" aquí es la de un jardín. Pero si el muro del patio de uno cae, puede reconstruirlo de la manera habitual para (protección contra) ladrones.] Y en shevi'ith, puede reconstruirlo (el muro del jardín violado) de la manera habitual.
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, רוֹאִין אֶת הַנְּגָעִים בַּתְּחִלָּה לְהָקֵל, אֲבָל לֹא לְהַחְמִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְהָקֵל וְלֹא לְהַחְמִיר. וְעוֹד אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מְלַקֵּט אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵבֶל הוּא לוֹ. לֹא יְעוֹרֵר אָדָם עַל מֵתוֹ וְלֹא יַסְפִּידֶנּוּ קֹדֶם לָרֶגֶל שְׁלֹשִׁים יוֹם:
R. Meir dice: Los puntos de la peste se inspeccionan [en Chol Hamoed] ab initio, por lenidad [es decir, si está limpio, el Cohein le dice: "Estás limpio", esto le da alegría], pero no por rigor. . [Si es inmundo, el Cohein permanece en silencio y no lo declara inmundo y lo obliga a abandonar el campamento.] Los sabios dicen: Ni por lenidad ni por rigor. [Al estar obligado a ver si está limpio, hasta el final de la lenidad, también está obligado a declararlo inmundo si lo encuentra así, al final de la severidad, está escrito (Levítico 13:59): "a declararlo (el lugar de la plaga) limpio o inmundo, "al Cohein no se le permite permanecer en silencio—para que sea mejor que el Cohein no lo vea en absoluto.] R. Meir dijo además: Uno puede recoger los huesos de su padre y su madre [en Chol Hamoed para enterrarlos en el lugar apropiado], esto [al verlos enterrado en las tumbas ancestrales] dándole placer. R. Yossi dice: (al recoger sus huesos) lo hace llorar. [La halajá no está de acuerdo con R. Meir en ambos casos.] Uno no puede agitar (lamentación) sobre su muerto [No puede traer un elogista para agitar la lamentación sobre su familia, que había muerto hace muchos días, al hacer que se acercara a los parientes del difunto, como era su costumbre, gritando: "¡Ven y llora conmigo, todo amargo de corazón!" Con lo cual aquellos cuyos corazones los entristecían iban y se lamentaban por sus parientes.], Y no puede elogiarlo [No puede contratar a un elogista para lamentarse por sus parientes, que acababan de morir] treinta días antes del festival. [La gemara explica que comenzarían a ahorrar dinero para las exigencias del festival treinta días antes del festival, cuando comenzaron a escucharlos (los eruditos) exponen los halachoth del festival. Había una posibilidad, entonces, de que uno pudiera dar lo que había guardado al elogista y así privarse de la alegría del festival. Y algunos dicen que el muerto no se olvida del corazón hasta treinta días después del elogio.]
אֵין חוֹפְרִין כּוּכִין וּקְבָרוֹת בַּמּוֹעֵד, אֲבָל מְחַנְּכִים אֶת הַכּוּכִין בַּמּוֹעֵד. וְעוֹשִׂין נִבְרֶכֶת בַּמּוֹעֵד, וְאָרוֹן עִם הַמֵּת בֶּחָצֵר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עִמּוֹ נְסָרִים:
Uno no puede cavar criptas [en una cueva subterránea] o tumbas [en un edificio] en Chol Hamoed [para enterrar allí a alguien que moriría más tarde]. Pero las criptas pueden ajustarse en Chol Hamoed. [Si fuera demasiado largo, puede acortarlo; si es demasiado corto, puede alargarlo y ensancharlo.] Y se puede hacer un estanque de lavado [para lavar la ropa] en Chol Hamoed. Y se puede hacer un ataúd (en Chol Hamoed) con el muerto (acostado) en el patio (donde se cortan las tablas) [pero no en otro patio, para que no sospechen que él está aserrando para algún otro propósito. Esto, con un hombre que no es muy conocido. Pero con alguien que es bien conocido, se hace un ataúd para él incluso en el mercado. Y con nosotros, que somos tan pocos, todos los hombres son "bien conocidos".] R. Yehudah dice: Está prohibido [llevar madera a las tablas de la sierra ab initio para un ataúd], pero las tablas deben haber estado allí [antes de yom tov. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]
אֵין נוֹשְׂאִין נָשִׁים בַּמּוֹעֵד, לֹא בְתוּלוֹת, וְלֹא אַלְמָנוֹת, וְלֹא מְיַבְּמִין, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. אֲבָל מַחֲזִיר הוּא אֶת גְּרוּשָׁתוֹ. וְעוֹשָׂה אִשָּׁה תַּכְשִׁיטֶיהָ בַמּוֹעֵד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא תָּסוּד מִפְּנֵי שֶׁנִּוּוּל הוּא לָהּ:
No está permitido tomar una esposa en Chol Hamoed, ni una virgen ni una viuda; y está prohibido contraer matrimonio con levirato (yibum); porque uno deriva alegría de ello, [y está prohibido mezclar otra alegría con la alegría del festival, a saber. (Deuteronomio 16:14): "Y te regocijarás en tu fiesta"—en su festival, y no en su esposa.] Pero está permitido recuperar a la divorciada de uno, [porque uno no obtiene tanta alegría en ese caso como lo hace al tomar una esposa completamente nueva.] Y una mujer puede adornarse en Chol Hamoed [por ejemplo, puede pintarse los ojos, alisarse el cabello para que no se vea descuidada, enrojecerse la cara, afeitarse el pudenda y cosas similares.] R. Yehudah dice: No puede usar la lima (como depilatorio) porque es doloroso para ella [La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]
הַהֶדְיוֹט תּוֹפֵר כְּדַרְכּוֹ, וְהָאֻמָּן מַכְלִיב. וּמְסָרְגִין אֶת הַמִּטּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף מְמַתְּחִין:
Un hedyot (no profesional) cose (en Chol Hamoed) como siempre lo hace. [Un hedyot es aquel que no puede dobladillar una prenda de modo que esté recta y bien alineada; pero emerge torcido, ancho en un lugar y estrecho en otro.] Y un profesional "puntos de sutura". [Hace puntos como los dientes de un perro, que no están alineados, pero uno más alto y otro más bajo.] Y las camas pueden estar ceñidas [entrelazadas con bandas]. R. Yossi dice: Pueden estar tensadas. [Si hubiera permanecido ceñido durante varios días y las bandas se hubieran aflojado, puede tensarlas; pero él no puede ceñirlo. La halajá no está de acuerdo con R. Yossi.]
מַעֲמִידִין תַּנּוּר וְכִירַיִם וְרֵחַיִם בַּמּוֹעֵד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מְכַבְּשִׁין אֶת הָרֵחַיִם בַּתְּחִלָּה:
Está permitido instalar un horno, una estufa y un molino en Chol Hamoed. [Está permitido construir, instalar y reparar un horno que se necesita en Chol Hamoed. Debido a que sus hornos se trasladaron de un lugar a otro, hemos "instalado".] R. Yehudah dice: No está permitido afilar [y martillar] una piedra de molino (en Chol Hamoed) ab initio [si es demasiado suave y lo hace No moler bien. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]
עוֹשִׂין מַעֲקֶה לְגַג וּלְמִרְפֶּסֶת מַעֲשֵׂה הֶדְיוֹט, אֲבָל לֹא מַעֲשֵׂה אֻמָּן. שָׁפִין אֶת הַסְּדָקִין וּמַעְגִּילִין אוֹתָן בַּמַּעְגִּילָה בַּיָּד וּבָרֶגֶל, אֲבָל לֹא בַמַּחֲלָצָיִם. הַצִּיר וְהַצִּנּוֹר וְהַקּוֹרָה וְהַמַּנְעוּל וְהַמַּפְתֵּחַ שֶׁנִּשְׁבְּרוּ, מְתַקְּנָן בַּמּוֹעֵד, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְכַוֵּן מְלַאכְתּוֹ בַּמּוֹעֵד, וְכָל כְּבָשִׁין שֶׁהוּא יָכוֹל לֶאֱכֹל מֵהֶן בַּמּוֹעֵד, כּוֹבְשָׁן:
Se puede hacer una barandilla para un techo y un marpeseth [una galería para el piso superior, desde el cual una escalera da acceso al patio] de una manera no profesional, pero no profesional. Las grietas [en techos sin pavimento, donde la lluvia puede entrar y causar daños] pueden estar enlucidas, y se puede nivelar (el yeso) con un ma'agilah [una madera redonda utilizada para alisar los techos], a mano o a pie, pero no con un machletzayim [un implemento de hierro ancho, como una llana, con una manija.] Un tzir [el pivote inferior de una puerta], y un zócalo [en el umbral inferior de la puerta] y una viga [vigas de la casa, literalmente] , y una cerradura, y una llave, que se rompió [incluso antes de iom tov] pueden repararse en Chol Hamoed, siempre y cuando no planifique su trabajo para entonces [es decir, mientras no diga: "Esperaré para que Chol Hamoed lo haga, cuando no tengo otro trabajo ".] Y todas las conservas (como pescado, verduras y similares, que se conservan en sal y vinagre), que puede comer en Chol Hamoed [ es decir, que puede conservarse rápidamente y comerse de inmediato], puede conservar.