Talmud sobre Moed Katán 2:3
מַכְנִיס אָדָם פֵּרוֹתָיו מִפְּנֵי הַגַּנָּבִים, וְשׁוֹלֶה פִשְׁתָּנוֹ מִן הַמִּשְׁרָה בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֹאבַד, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְכַוֵּן אֶת מְלַאכְתּוֹ בַמּוֹעֵד. וְכֻלָּן אִם כִּוְּנוּ מְלַאכְתָּן בַּמּוֹעֵד, יֹאבֵדוּ:
Uno puede recoger sus frutos (para protegerlos) de los ladrones, y puede sacar (sholeh) su lino de (la) remojo (comedero) para que no se eche a perder. [Cualquier extracción de algo del agua se llama "sholeh"], siempre y cuando no planee hacerlo en Chol Hamoed. Y todo (de lo anterior) si planeaba hacerlos en Chol Hamoed, perderse. [Beth-din hace que sus ganancias se pierdan al declararlas hefker (sin dueño)].
Jerusalem Talmud Sanhedrin
HALAKHAH: “When is he guilty,” etc. Rebbi Yose said20The Amora R. Yose determines the amount required by the Sages as half that indicated by the Tanna R. Yose, a statement ascribed in the Babli to his teacher’s teacher R. Zeˋira. His statement implies that, as a weight, a mina (100 drachmas) was identified with the pound of 12 ounces, i. e. 96 denars. Since other talmudic data indicate that as a coin, drachma in the Eastern Roman Empire was the name of the silver denar, one has to assume that mina as a weight simply was a name for the Roman pound. [D. Sperber (Roman Palestine 200–400, Money and Prices, Ramat Gan 1974) consistently writes mina for the weight and maneh for the coin. But since a talmudic מנה always denotes 100 denars, there is no reason not to read the word as Μνᾶ, מְנָה.], the fourfold portion is half a Roman pound.
Ask RabbiBookmarkShareCopy