Mishná
Mishná

Related sobre Avodah Zarah 5:8

יֵין נֶסֶךְ אָסוּר, וְאוֹסֵר בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּיַיִן וּמַיִם בְּמַיִם, בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּמַיִם וּמַיִם בְּיַיִן, בְּנוֹתֵן טָעַם. זֶה הַכְּלָל, מִין בְּמִינוֹ, בְּמַשֶּׁהוּ. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Yayin nesech está prohibido y prohíbe por cualquier cantidad. Vino [yayin nesech, que se mezcló] con vino [permitido], y agua [utilizada para libaciones idólatras o que fue adorada, que se mezcló] con agua [permitida] [prohibida] en cualquier cantidad. [No hay diferencia si lo permitido cae en lo prohibido o lo prohibido en lo permitido—prohíbe su propio tipo por cualquier cantidad, siempre que lo prohibido que cae dentro de lo permitido caiga desde un recipiente de boca ancha, de modo que una gran cantidad de vino abandone el recipiente al mismo tiempo. Pero si uno vierte yayin nesech desde un pequeño recipiente, que emerge solo gota a gota, y cae en vino permitido incluso todo el día, decimos que "la primera gota que cae se cancela" (por lo que cae, etc. .) Y si vierte lo permitido en prohibido, todo lo que vierte en lo prohibido está prohibido, incluso una jarra llena en una gota.] Vino [que se mezcló] con agua, y agua [que se mezcló con vino—el criterio es] la producción de un sabor. Esta es la regla: amable en especie (prohíbe) por cualquier cantidad; y amable con lo que no es su tipo, mediante la producción de un sabor. La conclusión, de acuerdo con la halajá: todo lo que la Torá prohíbe, ya sea (entremezclado) con su tipo o no con su tipo (prohíbe) al producir su sabor—a excepción de tevel (producto sin título) y yayin nesech, que (si se mezclan) con su tipo (prohíbe) en cualquier cantidad; y, si no con su tipo, al (producir) su sabor—yayin nesech, debido a la rigurosidad de la idolatría, y tevel, "Como lo permite, también lo es su prohibición", es decir, así como un grano (del diezmo) permite todo el montón, así un grano (sin tejer) hace que todo el tevel del montón . Y si un emisor (algo prohibido) de otros tipos de issurin se entremezcla con heter (algo permitido)—si el tipo se entremezcla con otro, de modo que se puede determinar por gusto si es terumah (diezmo) que se ha mezclado con chullin (producto sin título), deje que un Cohein lo pruebe, y si es un emisor (genérico) , deja que un panadero gentil lo pruebe. Si él dice que no hay en la mezcla, el sabor de terumah o el sabor de issur (respectivamente), todo está permitido. Y si el tipo se entremezcla con el tipo, de modo que no es posible gobernar por sabor, o un tipo (que se entremezcló) sin su tipo y sin Cohein o gentil confiable (respectivamente) está disponible— luego, si el emisor está prohibido grasas o sangre, carroña o treifah, animales impuros o cosas rastreras, y similares —el criterio para la mezcla es sesenta, es decir, si hay sesenta partes de heter por una parte de issur, todo está permitido, y si no, todo está prohibido. Y si el emisor es terumah, o challah, o bikkurim, el criterio (para permitir la mezcla) es cien partes de heter; y si arlah y klai hakerem, el criterio es doscientas partes.]

Tosefta Terumot

A forbidden cut [of meat] that got mixed up with [permitted] cuts, even if they are 1000, they are all forbidden. A sauce that [has the potential to] impart taste -- if it dissolved [among the cuts of meat], behold, it has the imparted its taste. A cut of sin offering [meat] that got mixed up with 100 cuts of chullin [meat] and so too a loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of chullin [bread], behold, these are lifted up (neutralized). Rabbi Yehuda says they are not lifted up. A cut of impure sin-offering that got mixed up with 100 cuts of pure sin-offering, and so too an impure loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of pure showbread, behold these are lifted up. Rabbi Yehudah says, they are not lifted up. And so too with untithed [loaves] of thanksgiving challah (i.e., the priestly portion of dough) or wine of libation: [these are forbidden regardless of the amount] if one kind is mixed with the same kind. But anything that is mixed with something that is not of the same kind, [it is only prohibited if it] imparts taste. And the remainder of all the forbidden [mixtures], whether of the same kind or not of the same kind, [they are forbidden if they] impart taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente