Related%20passage sobre Yevamot 15:7
אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת חָמִי, תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ, וַחֲמוֹתָהּ אֲסוּרָה. הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתָּה מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁתְּהֵא אֲסוּרָה לִנָּשֵׂא, וַאֲסוּרָה לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. קִדֵּשׁ אַחַת מֵחָמֵשׁ נָשִׁים וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, כָּל אַחַת אוֹמֶרֶת אוֹתִי קִדֵּשׁ, נוֹתֵן גֵּט לְכָל אַחַת וְאֶחָת, וּמַנִּיחַ כְּתֻבָּה בֵּינֵיהֶן וּמִסְתַּלֵּק, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתּוּ מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁיִּתֵּן גֵּט וּכְתֻבָּה לְכָל אַחַת וְאֶחָת. גָּזַל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה וְאֵין יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה גָזַל, כָּל אֶחָד אוֹמֵר אוֹתִי גָזַל, מַנִּיחַ גְּזֵלָה בֵּינֵיהֶן וּמִסְתַּלֵּק, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתּוּ מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁיְּשַׁלֵּם גְּזֵלָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד:
Si ella dijo: Mi esposo murió y luego mi suegro murió, ella puede volver a casarse y tomar su kethubah; y su suegra está prohibida (volverse a casar). Si ella (su suegra) era hija de un israelita casado con un Cohein, ella come terumah. Estas son las palabras de R. Tarfon. [En este caso, también, la halajá está de acuerdo con R. Tarfon; pero en el caso de que se comprometiera con una de las cinco mujeres y no supiera cuál de ellas se comprometió, y, asimismo, en el caso de que robe a una de las cinco y no sepa cuál, en ambos casos la halajá está de acuerdo con R. Akiva .] R. Akiva dijo: De esta manera no será sacada de la transgresión; pero ella tiene prohibido volver a casarse y tiene prohibido comer terumah. Si él se comprometió con una de las cinco mujeres y no supo cuál de ellas se comprometió, y cada una dice: Me prometió, le da una oportunidad a cada una, coloca una kethubah entre ellas y "se toma a sí mismo". Estas son las palabras de R. Tarfon. R. Akiva dice: De esta manera no será removido de la transgresión; pero él debe dar un get y una kethubah a cada uno. Si robaba a uno de los cinco y no sabía a quién robaba, y cada uno dice: Me robó, coloca el objeto robado entre ellos y "se bromea a sí mismo". Estas son las palabras de R. Tarfon. R. Akiva dice: De esta manera no será eliminado de la transgresión, pero debe pagar a cada uno (la cantidad de) el objeto robado.
Explora related%20passage sobre Yevamot 15:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.