Related%20passage sobre Hulín 12:3
הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת, בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ. אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב), קַן, קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים, מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קְיָמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קְיָמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת. וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִין צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח. אָמַר, הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם. נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:
Si la presa revoloteaba sobre el nido, si la tocaba con sus alas, es obligatorio dejarla volar, pero no cuando sus alas no la tocan; Si solo hubiera un pájaro joven, o un huevo, es obligatorio dejar que la presa se vaya volando, porque la Escritura usa el término (Deuteronomio 22: 6): "nido", es decir, cualquier nido. Cuando algunas de las aves jóvenes ya están en el ala, o que los huevos están mezclados, el precepto no se aplica, ya que está escrito, "Y la presa sentada sobre las aves jóvenes, o sobre los huevos". Aun cuando se supone que las aves jóvenes en el texto son vivas, también deben ser los huevos aptos para la incubación [y para producir vida], de cuyo término se excluyen los huevos adheridos [por supuesto]; e incluso cuando los huevos [para completar el proceso de incubación] requieren el cuidado de la presa, así también el ave joven mencionada en el texto requiere la crianza de la presa, por lo tanto, las aves que ya pueden volar están excluidas. Si una persona ha dejado volar la presa y ella regresa constantemente al nido, incluso cuatro o cinco veces [o más a menudo], él seguramente la dejará volar, porque se dice: "Seguramente dejarás ir la presa ," &C. Cuando una persona dice: "Tomo la presa y libero a las aves jóvenes", también debe soltar la presa, ya que está escrito: "Seguramente dejarás ir la presa". Si primero toma las aves jóvenes, y luego las vuelve a poner en el nido, y la presa regresa, ya no está obligado a dejarla volar de nuevo.
Explora related%20passage sobre Hulín 12:3. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.