Related%20passage sobre Baba Metziá 3:2
הַשּׂוֹכֵר פָּרָה מֵחֲבֵרוֹ וְהִשְׁאִילָהּ לְאַחֵר, וּמֵתָה כְדַרְכָּה, יִשָּׁבַע הַשּׂוֹכֵר שֶׁמֵּתָה כְדַרְכָּה, וְהַשּׁוֹאֵל יְשַׁלֵּם לַשּׂוֹכֵר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כֵּיצַד הַלָּה עוֹשֶׂה סְחוֹרָה בְּפָרָתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, אֶלָּא תַחֲזֹר פָּרָה לַבְּעָלִים:
Si uno contrató una vaca de su vecino y se la prestó a otra [con el permiso del propietario (porque dictaminamos que un observador que le da a otro sin permiso es responsable)], y murió normalmente, el arrendatario jura [al propietario] murió normalmente, [y él está exento del pago, un arrendatario está exento (del pago) por accidentes (como la muerte)], y el prestatario, [quien es responsable de los accidentes] paga al arrendatario. R. Yossi dijo: ¡Si es así, él (el arrendatario) "hace negocios" con la vaca de su vecino! Más bien (pago por) la vaca se devuelve al propietario. [La halajá está de acuerdo con R. Yossi.]
Explora related%20passage sobre Baba Metziá 3:2. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.