Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Baba Kama 3:10

יֵשׁ חַיָּב עַל מַעֲשֵׂה שׁוֹרוֹ וּפָטוּר עַל מַעֲשֵׂה עַצְמוֹ, פָּטוּר עַל מַעֲשֵׂה שׁוֹרוֹ וְחַיָּב עַל מַעֲשֵׂה עַצְמוֹ. שׁוֹרוֹ שֶׁבִּיֵּשׁ, פָּטוּר, וְהוּא שֶׁבִּיֵּשׁ, חַיָּב. שׁוֹרוֹ שֶׁסִּמֵּא אֶת עֵין עַבְדּוֹ, וְהִפִּיל אֶת שִׁנּוֹ, פָּטוּר, וְהוּא שֶׁסִּמֵּא אֶת עֵין עַבְדּוֹ, וְהִפִּיל אֶת שִׁנּוֹ, חַיָּב. שׁוֹרוֹ שֶׁחָבַל בְּאָבִיו וְאִמּוֹ, חַיָּב, וְהוּא שֶׁחָבַל בְּאָבִיו וְאִמּוֹ, פָּטוּר. שׁוֹרוֹ שֶׁהִדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ בְּשַׁבָּת, חַיָּב, וְהוּא שֶׁהִדְלִיק אֶת הַגָּדִישׁ בְּשַׁבָּת, פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ:

Algunas veces uno es responsable por el acto de su buey y no es responsable por su propio acto; y a veces no es responsable por el acto de su buey y es responsable por su propio acto. Si su buey avergonzó (a un hombre), él (el dueño) no es responsable, [está escrito (Levítico 24:19): "un hombre ... en su prójimo", y no "un buey en su prójimo". O bien, no hay responsabilidad por avergonzar sin intención de avergonzar, lo que no se obtiene con un buey.]; si avergonzó (a un hombre) es responsable. Si su buey cegó el ojo de su siervo o le arrancó un diente, no es responsable, [y su siervo no obtiene su libertad de ese modo]; si cegó el ojo de su esclavo o le sacó un diente, es responsable [viz. (Éxodo 21: 26-27): "libre lo enviará".] Si su buey golpeó a su padre o su madre, él es responsable [por daños]; si golpeó a su padre o su madre, está exento [del pago, a un hombre que no es ejecutado y que también se le hace pagar.] Si su buey prendió fuego a una pila (de granos) en Shabat, es responsable [a half-nezek, siendo esto una desviación de la norma]; si prendió fuego a una pila en Shabat, no es responsable, ya que incurre en la pena de muerte.

Explora related%20passage sobre Baba Kama 3:10. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente