Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Baba Batra 2:14

אִילָן שֶׁהוּא נוֹטֶה לִרְשׁוּת הָרַבִּים, קוֹצֵץ, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא גָמָל עוֹבֵר וְרוֹכְבוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, גָּמָל טָעוּן פִּשְׁתָּן אוֹ חֲבִילֵי זְמוֹרוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל הָאִילָן כְּנֶגֶד הַמִּשְׁקֹלֶת, מִפְּנֵי הַטֻּמְאָה:

Si un árbol se proyecta en el dominio público, se corta [es decir, se cortan sus ramas inferiores] para que un camello y su jinete puedan pasar. R. Yehudah dice: Un camello cargado de lino o con manojos de varillas de vid. [Y no es necesario cortar para un camello y su jinete, ya que el jinete puede doblarse y pasar debajo de él.] R. Shimon dice: Cada árbol (debe cortarse) contra una plomada contra la impureza [es decir, para que no ramas "carpa" sobre el tamaño de un olivo de un cadáver o similar y hacen que el inmundo pase debajo de ellos. La halajá está de acuerdo con la primera tanna sola.]

Explora related%20passage sobre Baba Batra 2:14. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente