Referencia sobre Ketubot 8:7
הִנִּיחַ אָחִיו מָעוֹת, יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. פֵּרוֹת הַתְּלוּשִׁין מִן הַקַּרְקַע, יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. הַמְחֻבָּרִין בַּקַּרְקַע, אָמַר רַבִּי מֵאִיר, שָׁמִין אוֹתָן כַּמָּה הֵן יָפִין בְּפֵרוֹת וְכַמָּה הֵן יָפִין בְּלֹא פֵרוֹת, וְהַמּוֹתָר, יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, פֵּרוֹת הַמְחֻבָּרִים בַּקַּרְקַע, שֶׁלּוֹ. וְהַתְּלוּשִׁין מִן הַקַּרְקַע, כָּל הַקּוֹדֵם זָכָה בָהֶן. קָדַם הוּא, זָכָה. קָדְמָה הִיא, יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. כְּנָסָהּ, הֲרֵי הִיא כְאִשְׁתּוֹ לְכָל דָּבָר, וּבִלְבַד שֶׁתְּהֵא כְתֻבָּתָהּ עַל נִכְסֵי בַעְלָהּ הָרִאשׁוֹן:
Si su hermano [el de Yavam] dejó dinero, se comprará tierra por él y él comerá frutas. [Porque su kethubah descansa en la propiedad de su primer marido, de modo que la propiedad del hermano muerto representa la seguridad de su kethubah. Es solo que el yavam come frutas si la toma en yibum. Él (este tanna) sostiene que el chattel está destinado (como seguridad) a su kethubah.] (Si su hermano se fue) las frutas arrancadas de la tierra, él compra tierra para ellos, y come frutas. (Si su hermano dejó frutos) unido a la tierra, R. Meir dijo: La tierra se evalúa—cuánto vale con frutas y cuánto vale sin frutas, y la tierra se compra con la diferencia, y él come frutas. [Porque todo lo que creció en el dominio del hermano muerto está destinado (como seguridad) a la kethubah.] Y los sabios dicen: las frutas unidas a la tierra son suyas. [La gemara pregunta: ¿Pero no todas sus posesiones están destinadas a la seguridad de la kethubah? Y responde: Léelo "suyo" (en lugar de "suyo")] Frutas arrancadas de la tierra—Quien los tome primero los adquiere. [Sostienen que el chattel no está vinculado (como seguridad) a la kethubah, a menos que ella lo haya incautado; y ese ataque es necesario en la vida del esposo. Y difieren igualmente con respecto al dinero. ¿Por qué el dinero es diferente (en principio) de las frutas arrancadas? Y la halajá está de acuerdo con los sabios.] Si él (el yavam) los tomó primero, los adquiere. Si ella se los llevó primero, se les comprará tierra y él comerá frutas. Si se casa con ella, ella es como su esposa en todos los aspectos. [Se divorcia de ella y puede que se la lleve de vuelta, y no decimos: La Torá dijo (Deuteronomio 25: 5): "Veyibmah" ("Y la llevará en matrimonio de levirato"), y su primer yibum. (obligación) todavía está sobre ella, por lo que un get no es suficiente. Y, de la misma manera, una vez que se divorciara de ella, diríamos: Él ya realizó la mitzvá impuesta por la Torá, de modo que ahora ella debería permanecer prohibida para él como "la esposa de su hermano", y no debería ser capaz de tomarla. espalda. La Torá, por lo tanto, nos informa (Ibid.): "Y él la tomará como esposa". Una vez que la ha tomado, ella es como una esposa para él (en todos los aspectos).] Es solo que su kethubah descansa sobre la propiedad de su primer esposo.
Explora referencia sobre Ketubot 8:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.