Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 9:2

הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְהִיא בֵית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵית הָאִילָן, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. אִם אָמַר לוֹ חֲכֹר לִי שְׂדֵה בֵית הַשְּׁלָחִין זֶה אוֹ שְׂדֵה בֵית הָאִילָן זֶה, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ:

Si uno recibió un campo de su vecino, y fue beth hashlachin [tierra seca, sin suficiente lluvia (y, por lo tanto, irrigada)] o un campo de árboles, [y "amado" del inquilino-agricultor en virtud del árbol , pudiendo compartir las frutas sin esfuerzo] —Si el pozo [del cual se regó el campo] se secó, o se cortó el árbol, esto no reduce su alquiler [si recibió el campo en alquiler, tantas y tantas coronas al año; porque al principio no indicó que estaba agregando al alquiler debido al pozo o al campo.] Si él (el inquilino) le dijo (el propietario): Alquileme este campo beth hashlachin, o este campo arbóreo— Si el pozo se secó o se cortó el árbol, su alquiler se reduce, [el arrendatario indicó que estaba agregando al alquiler debido al pozo].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente