Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 9:13

הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ, לֹא יְמַשְׁכְּנֶנּוּ אֶלָּא בְּבֵית דִּין, וְלֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ לִטֹּל מַשְׁכּוֹנוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) בַּחוּץ תַּעֲמֹד. הָיוּ לוֹ שְׁנֵי כֵלִים, נוֹטֵל אֶחָד וּמַנִּיחַ אֶחָד, וּמַחֲזִיר אֶת הַכַּר בַּלַּיְלָה וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה בַיּוֹם. וְאִם מֵת, אֵינוֹ מַחֲזִיר לְיוֹרְשָׁיו. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לְעַצְמוֹ אֵינוֹ מַחֲזִיר אֶלָּא עַד שְׁלשִׁים יוֹם, וּמִשְּׁלשִׁים יוֹם וּלְהַלָּן מוֹכְרָן בְּבֵית דִּין. אַלְמָנָה, בֵּין שֶׁהִיא עֲנִיָּה בֵּין שֶׁהִיא עֲשִׁירָה, אֵין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה. הַחוֹבֵל אֶת הָרֵחַיִם, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, וְחַיָּב מִשּׁוּם שְׁנֵי כֵלִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) לֹא יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב. וְלֹא רֵחַיִם וָרֶכֶב בִּלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא כָל דָּבָר שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד) כִּי נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל:

Si uno le presta un préstamo a su vecino, [y llegó el momento y no le pagó], no podrá comprometerse [por la fuerza, ni siquiera en el mercado], excepto a través de [un mensajero de] beth-din; y él [el mensajero de beth-din (y, no hace falta decir que el acreedor mismo)] no puede entrar a su casa para hacer su promesa, está escrito (Deuteronomio 24:11): "Afuera estarás de pie". Si tenía dos recipientes, [su deuda estaba en contra de ambos y ambos estaban comprometidos], toma uno y devuelve uno [cuando el otro lo necesita. Lo devuelve y se queda con el otro, es decir:] Le devuelve la almohada por la noche y el arado durante el día. Y si él (el deudor) muere, él (el acreedor) no devuelve (el compromiso) a sus herederos, [no habiendo mitzvá para devolverlo, está escrito (Ibid. 13): "Regreso le devolverás a él la prenda"—a él, y no a sus herederos.] R. Shimon b. Gamliel dice: Incluso para él mismo (el deudor), lo devuelve solo hasta treinta días [el momento de beth-din], y desde el trigésimo día se vende en beth-din. [La halajá no está de acuerdo con R. Shimon b. Gamliel.] No se toma una prenda de una viuda, ya sea pobre o rica, está escrito (Deuteronomio 24:17): "Y no tomarás como prenda la prenda de una viuda". [Porque hay quien sostiene que es una viuda pobre de quien no se hace una promesa, ya que debes devolvérsela y ella va y viene contigo, le das un mal nombre a sus vecinos—pero con uno rico, a quien esto no se aplica, podríamos pensar que se hace una promesa; debemos, por lo tanto, ser informados de lo contrario, a saber: "No tomarás la prenda de una viuda" subsume tanto a una viuda pobre como a una viuda rica.] Si uno toma una fábrica como prenda, transgrede un mandamiento negativo, y él es responsable (individualmente) de dos implementos, a saber. (Ibid. 6): "No se tomará como prenda la piedra de molino inferior ni la piedra de molino superior". Y no solo se interdició la piedra de molino inferior y superior, sino todas las cosas que se utilizan para el procesamiento de alimentos, a saber. (Ibid.): "Porque es un alma que él toma como prenda".

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente