Referencia sobre Baba Metziá 6:4
הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפָּרָה לַחֲרשׁ בָּהָר וְחָרַשׁ בַּבִּקְעָה, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, פָּטוּר. בַּבִּקְעָה וְחָרַשׁ בָּהָר, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, חַיָּב. לָדוּשׁ בַּקִּטְנִית וְדָשׁ בַּתְּבוּאָה, פָּטוּר, לָדוּשׁ בַּתְּבוּאָה וְדָשׁ בַּקִּטְנִית, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהַקִּטְנִית מַחֲלָקֶת:
Si uno contrataba una vaca para arar en una montaña [(y todos los implementos de arado del propietario y sus jóvenes van con su animal y aran con él)], y araba en un valle —Si la reja se rompió, no es responsable. (Si lo contrató para arar en un valle) y aró en una montaña—si la reja se rompió, él es responsable, [porque las montañas, que son rocosas, son más difíciles de arar que los valles.] Para pisar el pulso y pisar el grano, no es responsable [si resbala]. Para pisar el grano, y pisó el pulso, él es responsable, porque el pulso es resbaladizo.