Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Metziá 1:1

שְׁנַיִם אוֹחֲזִין בְּטַלִּית, זֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ וְזֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ, זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְזֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְיַחֲלֹקוּ. זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, הָאוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מִשְּׁלשָׁה חֲלָקִים, וְהָאוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵרְבִיעַ. זֶה נוֹטֵל שְׁלשָׁה חֲלָקִים, וְזֶה נוֹטֵל רְבִיעַ:

Dos sostienen una prenda. El primero dice: "Lo encontré"; el segundo: "Lo encontré". [La Gemara interpreta la instancia en nuestra Mishná como una donde el primero sostenía los hilos a un lado de la prenda, y el segundo, los hilos al otro lado. Pero si se aferraban a la prenda, la primera toma hasta donde llega su mano y la segunda, hasta donde llega su mano. Y el resto, se dividen en partes iguales con un juramento.] El primero dice: "Todo es mío"; el segundo: "Todo es mío". [es decir, lo compré y el vendedor me lo vendió a mí y no a usted. Y el vendedor se lo vendió a uno de ellos y tomó el dinero de ambos; uno, por consentimiento, y el otro, contra su voluntad. Y él no sabe cuál es cuál. Porque si lo supiera y dijera: "Se lo vendí a éste", obtendría un testigo, en cuyo caso se impondría un juramento de Torá sobre el otro para refutar al testigo. Ahora que no lo sabe, ambos juran este juramento especificado en nuestra Mishná. Por ley, deben dividirse sin juramento; pero los sabios ordenaron que ninguno de los dos toma nada sin juramento, de modo que un hombre no debe ir y tomar la ropa de su vecino y decir: "¡Es mío!" Y era necesario que el tanna nos informara a ambos de "Lo encontré"— (una instancia de) encontrar un objeto perdido y: "Todo es mío" —(una instancia de) compra y venta. Porque si solo se enseñara lo primero, diría que es solo en ese caso que la Torá impuso un juramento, siendo uno capaz de racionalizar para tomar un objeto perdido ilegalmente, a saber: "Mi amigo no perderá nada. Iré y aprovecharlo y dividirlo con él ". Pero, en el caso de comprar y vender, donde si no lo necesitara, no perseguiría al vendedor para comprarlo, el que viene a dividirse con él y le da la mitad del precio le causa una pérdida ilegal, sin una racionalización.—para poder decir (a menos que se indique lo contrario) que los rabinos no le impusieron un juramento. Y si solo nos informaran de comprar y vender, diría que es solo en ese caso que los rabinos impusieron un juramento, porque en ese caso podría decir: "Mi amigo dio dinero y yo también di dinero. Ahora , que lo necesito para mí, lo tomaré y dejaré que mi amigo vaya y compre otro ". Pero en el caso de un objeto perdido, donde tal (una racionalización) no se obtiene, podría decir que no (es decir, que no se impone ningún juramento). Por lo tanto, se nos informa lo contrario.] El primero jura que tiene en él no menos de la mitad, y el segundo jura que tiene en él no menos de la mitad, y se dividen, [No jura que es todo suyo según su reclamo original, porque no le darán todo . Y si jura que la mitad es suya, de acuerdo con lo que se le da, vicia su afirmación original de "Todo es mío". Por lo tanto, jura que tiene no menos de la mitad, lo que implica: es todo mío, como dije al principio; y, según usted, que no me cree por completo, hago un juramento de que tengo (posesión) y que tengo en él no menos de la mitad.] Si el primero dice: "Es todo mía"; y el segundo: "La mitad es mío", el que dice "Todo es mío" jura que no tiene menos de tres cuartos, y el que dice "La mitad es mío" jura que no tiene menos de una cuarta parte El primero toma tres cuartos, y el segundo, un cuarto.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente