Mishná
Mishná

Referencia sobre Baba Kama 3:8

שְׁנֵי שְׁוָרִים תַּמִּים שֶׁחָבְלוּ זֶה אֶת זֶה, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. שְׁנֵיהֶם מוּעָדִים, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד, מוּעָד בַּתָּם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם, תָּם בַּמּוּעָד מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. וְכֵן שְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁחָבְלוּ זֶה בָזֶה, מְשַׁלְּמִים בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אָדָם בְּמוּעָד וּמוּעָד בְּאָדָם, מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם. אָדָם בְּתָם וְתָם בְּאָדָם, אָדָם בְּתָם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם, תָּם בְּאָדָם מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר חֲצִי נֶזֶק. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף תָּם שֶׁחָבַל בְּאָדָם, מְשַׁלֵּם בַּמּוֹתָר נֶזֶק שָׁלֵם:

Dos bueyes, tamim, que se lastimaron, pagan medio nezek del exceso. [Calculan el exceso de uno sobre el otro, y el que causó el mayor daño paga la mitad de ese exceso.] Ambos muadim—pagan un nezek completo del exceso. Uno a tam; el otro, un muad— el muad en el tam [es decir, si causó mayor daño al tam que el tam al mismo] —paga nezek completo del exceso. El tam en el muad—paga medio nezek del exceso. Del mismo modo, dos hombres que se lastimaron mutuamente pagan un total nezek del exceso. Un hombre en un muad, y un muad en un hombre—él paga un nezek completo del exceso. Un hombre en un tam, y un tam en un hombre.—un hombre en un tam paga un total nezek del exceso, [un hombre siendo un muad siempre]; un tam en un hombre paga medio nezek del exceso, [está escrito (Éxodo 21:31): "O si dio a luz un hijo, o si dio a luz una hija, de acuerdo con esta ordenanza se le hará ". De acuerdo con la ordenanza de buey corneando buey, así es la ordenanza de buey corneando hombre. Al igual que en la ordenanza del buey corneado, un tam paga medio nezek y un muad, un nezek completo, así, en el caso del buey goring, un tam paga medio nezek y un muad, un nezek completo. .] R. Akiva dice: Un tam también, que hiere a un hombre, paga un total nezek del exceso. [R. Akiva expone "de acuerdo con esta ordenanza" como una referencia a la ley que precede a este versículo, la de un shor muad (un buey que es un muad), a saber: "De acuerdo con esta ordenanza" de un shor muad, que paga un total nezek , "se le hará"—a cualquier buey que acosa a un hombre, incluso si es un tam. La halajá no está de acuerdo con R. Akiva.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente