Referencia sobre Avodah Zarah 1:1
לִפְנֵי אֵידֵיהֶן שֶׁל גּוֹיִם שְׁלשָׁה יָמִים אָסוּר לָשֵׂאת וְלָתֵת עִמָּהֶן, לְהַשְׁאִילָן וְלִשְׁאֹל מֵהֶן, לְהַלְוֹתָן וְלִלְוֹת מֵהֶן, לְפָרְעָן וְלִפָּרַע מֵהֶן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִפְרָעִין מֵהֶן מִפְּנֵי שֶׁהוּא מֵצֵר לוֹ. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁמֵּצֵר הוּא עַכְשָׁיו, שָׂמֵחַ הוּא לְאַחַר זְמָן:
Tres días antes de "ideihen" [(un epíteto de "sus festivales")] de los idólatras está prohibido comerciar con ellos [(para vender o comprar) porque van y agradecen a sus dioses (por ello) el día de su festival], para prestarles [animales o recipientes, cosas que se devuelven intactas] o para pedirles prestado; prestarlos [dinero, que no se devuelve intacto, préstamos para gastar] o pedir prestado (dinero) de ellos; para pagarles (una deuda) [Cuando se les paga van y agradecen a su dios en sus vacaciones], o para exigirles el pago. R. Yehudah dijo: Se les puede exigir el pago porque están angustiados [por su dinero perdido y no irán y agradecerán (a su dios)]. Le dijeron: Aunque ahora están angustiados, serán felices después [ al día siguiente, el día de su festival, y iremos a agradecer (a su dios). La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah. Y es solo para un préstamo escrito que está prohibido exigir el pago de ellos; pero para un préstamo verbal está permitido, ya que se considera como un rescate (su dinero de la mano)]