Mishná
Mishná

Quoting%20commentary sobre Ketubot 8:1

הָאִשָּׁה שֶׁנָּפְלוּ לָהּ נְכָסִים עַד שֶׁלֹּא תִתְאָרֵס, מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּם. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּתְאָרְסָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּמְכֹּר, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא תִמְכֹּר. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים, שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה, קַיָּם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים. אָמַר לָהֶם, עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שָׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִין עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים. נָפְלוּ לָהּ מִשֶּׁנִּשֵּׂאת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה שֶׁהַבַּעַל מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת. עַד שֶׁלֹּא נִשֵּׂאת וְנִשֵּׂאת, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם מָכְרָה וְנָתְנָה, קַיָּם. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בֶּן עֲקִיבָא, אָמְרוּ לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, הוֹאִיל וְזָכָה בָאִשָּׁה, לֹא יִזְכֶּה בַנְּכָסִים. אָמַר לָהֶם, עַל הַחֲדָשִׁים אָנוּ בוֹשִׁין, אֶלָּא שֶׁאַתֶּם מְגַלְגְּלִים עָלֵינוּ אֶת הַיְשָׁנִים:

Si los bienes cayeron en manos de una mujer antes de que se comprometieran [y luego se comprometieron], Beth Shammai y Beth Hillel acuerdan que puede venderla o dársela como regalo, y se mantiene (la transacción). Si se le ocurrió después de que se comprometió, Beth Shammai dice: Puede venderlo [mientras todavía está comprometida, pero no después de casarse], y Beth Hillel dice: No puede venderlo. Ambos están de acuerdo en que si ella lo vendió o lo dio como regalo, se mantiene. R. Yehudah dijo: Dijeron antes de R. Gamliel: Si él adquiere a la mujer, [la mujer se convierte en su prometida], ¡si no adquiriera la propiedad! Él respondió: "Estamos avergonzados por lo nuevo [que le cayó después de que ella se casó. ¿Por qué los sabios consideraron apropiado decir que si lo vendió o lo regaló, su esposo puede tomarlo del receptor], y "rodarías" lo viejo sobre nosotros! " [propiedad que le cayó a ella mientras aún estaba comprometida, diciendo que si la vendía, la venta era nula, que su esposo la había adquirido.] Si se le cayó después de casarse, ambos acuerdan que si la vendió o se la dio como regalo, su esposo puede tomarlo del receptor. (Si se le cayó a ella) antes de casarse, y luego se casó, R. Gamliel dice: Si ella lo vendió o lo regaló, se mantiene. R. Chanina b. Akiva dijo: Dijeron antes de R. Gamliel: ¡Si él adquiere a la mujer, no debería adquirir la propiedad! Él respondió: "¡Estamos avergonzados por lo nuevo, y tú nos tirarías lo viejo!"

Explora quoting%20commentary sobre Ketubot 8:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Capítulo completoVersículo siguiente