Quoting%20commentary sobre Baba Batra 10:8
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ בִּשְׁטָר, גּוֹבֶה מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים. עַל יְדֵי עֵדִים, גוֹבֶה מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. הוֹצִיא עָלָיו כְּתַב יָדוֹ שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ, גּוֹבֶה מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. עָרֵב הַיּוֹצֵא לְאַחַר חִתּוּם שְׁטָרוֹת, גּוֹבֶה מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. מַעֲשֶׂה בָא לִפְנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְאָמַר, גּוֹבֶה מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. אָמַר לוֹ בֶּן נַנָּס, אֵינוֹ גוֹבֶה לֹא מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים וְלֹא מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. אָמַר לוֹ, לָמָּה. אָמַר לוֹ, הֲרֵי הַחוֹנֵק אֶת אֶחָד בַּשּׁוּק וּמְצָאוֹ חֲבֵרוֹ וְאָמַר לוֹ הַנַּח לוֹ, פָּטוּר, שֶׁלֹּא עַל אֱמוּנָתוֹ הִלְוָהוּ. אֶלָּא אֵיזֶהוּ עָרֵב שֶׁהוּא חַיָּב, הַלְוֵהוּ וַאֲנִי נוֹתֵן לְךָ, חַיָּב, שֶׁכֵּן עַל אֱמוּנָתוֹ הִלְוָהוּ. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, הָרוֹצֶה שֶׁיַּחְכִּים, יַעֲסוֹק בְּדִינֵי מָמוֹנוֹת, שֶׁאֵין לְךָ מִקְצוֹעַ בַּתּוֹרָה גָּדוֹל מֵהֶן, שֶׁהֵן כְּמַעְיָן הַנּוֹבֵעַ. וְהָרוֹצֶה שֶׁיַּעֲסוֹק בְּדִינֵי מָמוֹנוֹת, יְשַׁמֵּשׁ אֶת שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס:
Si uno presta a su vecino en una factura (de deuda), él (el acreedor) cobra de los bienes vinculados. [Incluso si el compromiso de propiedad no está incluido en él, él recauda de la propiedad consolidada; porque determinamos que (omisión de) el compromiso es un error del escriba, y es como si estuviera incluido.] (Si uno presta a su vecino) a través de testigos, él recauda de la propiedad libre. Si emite una orden de endeudamiento [sin otros testigos], recauda de la propiedad libre [y no de la propiedad vinculada. Dado que faltan testigos, no existe un "informe" (de la deuda), y los compradores (potenciales) (de la propiedad) no tienen conocimiento de ello para protegerse (de comprar la propiedad)]. Si aparece un garante después de la firma del proyecto de ley [es decir, si después de que los testigos hayan firmado el proyecto de ley, él escribe: "Yo, tal y tal, hijo de tal y tal, soy un garante"], él (el acreedor) recauda del [garante] de la propiedad libre [solo. Ya que los testigos no están firmados en la garantía, es como un préstamo verbal]. Una vez, tal caso se presentó ante R. Yishmael, y él dijo: Él recolecta de la propiedad gratuita. Ben Naness le dijo: No recauda ni de la propiedad vinculada ni de la propiedad libre. R. Yishmael: ¿Por qué? Ben Naness: Si un hombre asfixiara a otro en el mercado y alguien apareciera y dijera: "Déjalo ir" (y yo te pagaré), está exento (del pago)—porque él (el acreedor en nuestra instancia) no lo prestó en su fideicomiso (en el garante). ¿Pero quién es un garante responsable? Si uno dice: "Préstalo y yo te pagaré", él es responsable. R. Yishmael dijo: Si alguien se hiciera sabio, que se dedique a la ley monetaria, ya que no hay un departamento de la Torá que trascienda eso. Es como una fuente burbujeante. Y aquel que se ocuparía de la ley monetaria, déjelo pagar asistencia a Shimon ben Naness [("Ben Naness le dijo, etc." :) Ben Naness sostiene que cada garante (que se presenta) después de que se haya dado el dinero es no es un garante, porque él (el acreedor) no le prestó (en base a) su confianza en el garante. Y a pesar de que R. Yishmael elogió a Ben Naness, la halajá está de acuerdo con R. Yishmael. Y un garante después de que se haya entregado el dinero requiere un kinyan (un acto que efectúa la adquisición), sin el cual no se compromete. Y antes de dar el dinero, no requiere un kinyan.]
Explora quoting%20commentary sobre Baba Batra 10:8. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.