Halakhah sobre Pirkei Avot 2:4
הוּא הָיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה רְצוֹנוֹ כִרְצוֹנְךָ, כְּדֵי שֶׁיַּעֲשֶׂה רְצוֹנְךָ כִרְצוֹנוֹ. בַּטֵּל רְצוֹנְךָ מִפְּנֵי רְצוֹנוֹ, כְּדֵי שֶׁיְּבַטֵּל רְצוֹן אֲחֵרִים מִפְּנֵי רְצוֹנֶךָ. הִלֵּל אוֹמֵר, אַל תִּפְרֹשׁ מִן הַצִּבּוּר, וְאַל תַּאֲמִין בְּעַצְמְךָ עַד יוֹם מוֹתְךָ, וְאַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ, וְאַל תֹּאמַר דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִשְׁמֹעַ, שֶׁסּוֹפוֹ לְהִשָּׁמַע. וְאַל תֹּאמַר לִכְשֶׁאִפָּנֶה אֶשְׁנֶה, שֶׁמָּא לֹא תִפָּנֶה:
Él solía decir: Haz su voluntad como la tuya [es decir, difunde tu riqueza por los "deseos" del cielo como si fueran tu voluntad, como si la difundieras por tus deseos], para que Él haga tu voluntad como la suya. voluntad [es decir, para que te conceda el bien con la mano abierta.] Anula tu voluntad ante la suya para que anule la voluntad de los demás antes de tu voluntad [es decir, para que anule la voluntad de todos los que se levantan contra ti por el mal . Y he oído que esto es un eufemismo para "para que anule su voluntad por la tuya". [Como se indicó (Shabbath 63a): "Si uno realiza una mitzvá según lo ordenado, incluso un decreto de setenta años se anula para él".] Hillel dice: No se separen de la congregación, [sino que compartan su dolor, por todos los que separados de la congregación no merecen ver el consuelo de la congregación (Ta'anith 11a)], y no confíen en ustedes mismos hasta el día de su muerte. [Para Yochanan Cohein Gadol sirvió como sumo sacerdote durante ochenta años y, al final, se convirtió en Saduceo (Berachoth 29a)], y no juzgues a tu amigo hasta que llegues a su lugar [es decir, si ves que tu amigo está siendo probado y fallando, no lo juzgue culpable hasta que lo sometan a la misma prueba y tenga éxito.], y no diga nada que no se pueda escuchar, que se pueda escuchar al final [es decir, que sus palabras no sean ambiguas , que no puede entenderse al principio, en la primera audiencia, suponiendo que si el oyente los analiza, al final los comprenderá. Esto llevará a las personas a confundir sus palabras y posiblemente a cometer herejías por su culpa. Alternativamente: No reveles tu secreto, incluso entre tú y tú, diciendo que no hay nadie aquí para escucharte, porque al final se escuchará, "porque un pájaro del cielo llevará la voz, etc." (Koheleth 10:20). Según esta interpretación, la lectura es "porque al final se escuchará". Pero Rashi lo lee "Y no digas nada [palabras de la Torá] que se pueda escuchar (ahora) que se puede escuchar al final", pero inclina tu oído como una tolva y escúchalo ahora. no digas: cuando pueda liberarme [de mis asuntos] aprenderé (Torá); quizás no te liberes a ti mismo.