Comentario sobre Baba Batra 1:2
וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
Y así, con un jardín, un lugar donde la costumbre es cercar, está obligado a hacerlo. [Esta es la intención: y así con un jardín. Es considerado como un lugar que es costumbre cercar, y uno que tomó un lugar allí debe cercarlo.] Pero en un valle, un lugar donde la costumbre no es cercar, no está obligado a hacerlo. . [Un valle es considerado como un lugar donde la costumbre no es cercar, y no está obligado a hacerlo.] Pero si él (su vecino) desea (cercar) se muda a su (propio dominio) y construye y hace una marca de borde en el exterior [una señal de que la pared es suya. El letrero se describe en la Gemara. Cubre un codo de la parte superior de la pared con cal en el lado de su vecino, y no en el suyo, no sea que su vecino también cubra su costado y afirme que la pared pertenece a ambos. Pero cuando lo recubre solo del lado de su vecino y no solo, esto es una señal de que el muro es suyo; y si su vecino lo pela, es notable (como si hubiera sido pelado)]. Por lo tanto, si el muro se cae, el lugar y las piedras son suyos. Si ambos acordaron construir, construyen el muro en el medio y hacen la marca de borde en el exterior, [como una señal de que ambos lo construyeron]. Por lo tanto, si se cae, el lugar y las piedras pertenecen a ambos.
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
But if he wants to [build a fence] he must gather into his own portion and build, and he puts a finishing on the outside of the wall. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to him.
If they acted with each other’s consent, they should build the wall in the middle and put a finishing on both sides. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to them both.
Mishnah two is a continuation of mishnah one. It continues to discuss the procedures for building a wall to separate property.
Mishnah two begins by comparing a garden to a courtyard. The mishnah states that a garden is similar to a courtyard in that if it is customary to build there a fence, one partner can force the other to share in the costs and allocated space. However, in section 1a we learn that a valley is different. Since it is not customary to build there a fence, neither can force the other to do so. If one partner wishes in any case to make a fence he must do it in his own area and put a finishing on the wall so that it will it will not look unfinished nor ugly in the eyes of the one who did not want a fence, nor will it be rough and potentially damage the other person’s animals. Since he has built the wall on his own property and he alone paid for it, if the wall should fall, both the place and the materials belong to him. If however, the two partners built the wall together and shared in its costs and space, they should finish both sides of the wall. If the wall should fall they will share the space and the materials.
[Please note that I explained the idea of “finishing the wall” according to Albeck’s explanation and not the explanation given in the Talmud.]