Mishnah
Mishnah

Sotah 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה), אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ, פְּרָט לַאֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, וּבַת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

A betrothed woman and a <i>Shomeret Yavam</i> [widow of childless man whose brother has yet to either marry her or release her from the residual marital bond] do not drink [the bitter waters] and they do not take their <i>Ketubah</i> [monetary settlement payable to a married woman upon divorce or the death of her husband], as it says, "that the woman goes astray while married to her husband," (Numbers 5:29) which excludes a betrothed woman or a <i>Shomeret Yabam</i>. A widow [married] to a high priest, a divorcée or a <i>Chalutzah</i> [widow of childless man whose brother has released her from the residual marital bond] [married] to a common priest, a <i>Mamzeret</i> [offspring of an illegitimate union between a Jewish woman and man] or a <i>Netinah</i> [member of a caste of Temple servants, historically descended from the Gibeonites] [married] to an Israelite, or a daughter of an Israelite [married] to a <i>Mamzer</i> or a <i>Netin</i>--they do not drink [the bitter waters] and don't take their <i>Ketubah</i>.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאֵלּוּ לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אָנִי, וְשֶׁבָּאוּ לָהּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה. אָמַר בַּעְלָהּ אֵינִי מַשְׁקָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ, נוֹטֶלֶת כְּתֻבָּתָהּ וְלֹא שׁוֹתָה. מֵתוּ בַעֲלֵיהֶן עַד שֶׁלֹּא שָׁתוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה וְלֹא שׁוֹתוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

And these do not drink and do not take their <i>Ketubah</i>: One who says, "I am impure", one of whom witnesses come and say she is impure, and one who says, "I will not drink." If her husband says, "I won't make her drink," or her husband has relations with her on the way [to the Temple], she takes her <i>Ketubah</i> and does not drink. If her husband dies before she drinks: Beit Shammai say, she takes her <i>Ketubah</i> and does not drink. And Beit Hillel say, she does not drink and does not take her <i>Ketubah</i>.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְעֻבֶּרֶת חֲבֵרוֹ וּמֵינֶקֶת חֲבֵרוֹ, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָכוֹל הוּא לְהַפְרִישָׁהּ וּלְהַחֲזִירָהּ לְאַחַר זְמַן. אַיְלוֹנִית וּזְקֵנָה וְשֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לִשָּׂא אִשָּׁה אַחֶרֶת וְלִפְרוֹת וְלִרְבּוֹת הֵימֶנָּה. וּשְׁאָר כָּל הַנָּשִׁים, אוֹ שׁוֹתוֹת אוֹ לֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:

One who is pregnant from a previous marriage and one who is nursing from a previous marriage, do not drink the waters or take their <i>Ketubah</i>. These are the words of Rabbi Meir. The Sages say, he is able to separate from her and return to her after some time. A womb-less woman, an old woman, and one who is not able to give birth, do not drink or take their <i>Ketubah</i>. Rabbi Eliezer says, he is able to marry another wife and to procreate from her. All other women either drink or do not take their <i>Ketubah</i>.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵשֶׁת כֹּהֵן שׁוֹתָה וּמֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. אֵשֶׁת סָרִיס שׁוֹתָה. עַל יְדֵי כָל עֲרָיוֹת מְקַנִּין, חוּץ מִן הַקָּטָן, וּמִמִּי שֶׁאֵינוֹ אִישׁ:

The wife of a priest drinks and is permitted to her husband. The wife of a eunuch drinks. She may be warned with regards to any of the forbidden relations, except for with that of a minor or with one who is not a man.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֵלּוּ שֶׁבֵּית דִּין מְקַנִּין לָהֶן, מִי שֶׁנִּתְחָרֵשׁ בַּעְלָהּ אוֹ נִשְׁתַּטָּה, אוֹ שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין. לֹא לְהַשְׁקוֹתָהּ אָמְרוּ, אֶלָּא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לְהַשְׁקוֹתָהּ, לִכְשֶׁיֵּצֵא בַעְלָהּ מִבֵּית הָאֲסוּרִין יַשְׁקֶנָּה:

These are those whom are warned by the court: One whose spouse became deaf or retarded, or was put in prison. Not to make her drink was this said, rather to invalidate her <i>Ketubah</i>. Rabbi Yosi says, even to make her drink; when her husband gets out of prison they make her drink.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter