Reference for Meilah 3:2
הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לִנְזִירוּתוֹ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין, מִפְּנֵי שֶׁהֵן רְאוּיִין לָבֹא כֻלָּן שְׁלָמִים. מֵת, הָיוּ סְתוּמִים, יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הָיוּ מְפֹרָשִׁים, דְּמֵי חַטָּאת יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח, לֹא נֶהֱנִים וְלֹא מוֹעֲלִין בָּהֶן. דְּמֵי עוֹלָה, יָבִיאוּ עוֹלָה וּמוֹעֲלִין בָּהֶן. וּדְמֵי שְׁלָמִים, יָבִיאוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם:
One who separates money for his <i>nazir</i> sacrifices, he cannot derive benefit from it and it is not subject to <i>meilah</i> because they [the money]is fit to be used for shelamim. If he [nazir] died and the money was unspecified [for which offering it is to be used] they should be used for voluntary offerings. If they are specified for which sacrifice they should be used, the money for the <i>chatat</i> should be thrown into the Dead Sea, one cannot derive benefit from it, and is not subject to <i>meilah</i>. The money for the <i>olah</i> should be used to bring an <i>olah</i> and is subject to <i>meilah</i>. The money for the <i>shelamim</i> should be used to buy a <i>shelamim</i> and may be eaten for one day but does not require the accompanying bread [of the Nazarite offering].
Explore reference for Meilah 3:2. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.