Quoting%20commentary for Mikvaot 10:8
אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִים טְמֵאִים, טָבַל וֶהֱקִיאָן, טְמֵאִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן טְהוֹרִים בַּגּוּף. שָׁתָה מַיִם טְמֵאִים, טָבַל וֶהֱקִיאָם, טְהוֹרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְהוֹרִים בַּגּוּף. בָּלַע טַבַּעַת טְהוֹרָה, נִכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת, הִזָּה וְשָׁנָה וְטָבַל וֶהֱקִיאָהּ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. בָּלַע טַבַּעַת טְמֵאָה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בַּתְּרוּמָה. הֱקִיאָהּ, טְמֵאָה וְטִמְּאַתּוּ. חֵץ שֶׁהוּא תָחוּב בָּאָדָם, בִּזְמַן שֶׁהוּא נִרְאֶה, חוֹצֵץ. וְאִם אֵינוֹ נִרְאֶה, טוֹבֵל וְאוֹכֵל בִּתְרוּמָתוֹ:
If one ate impure foods or drank impure liquids [other than water], and immersed, and vomited them out, they [the liquids] are impure because they are not [rendered] pure in the body [as one immerses]. If one drank impure waters, and immersed, and vomited them out, they [the waters] are pure because they are [rendered] pure in the body. If one swallowed a pure ring, and entered a tent containing a dead body [thereby rendering himself impure], and was sprinkled [with the <i>chatat</i> waters as part of the purification process], and was [then sprinkled] a second time, and immersed, and vomited it out, it thereby is as it was [i.e. the ring remains pure, since swallowed items are not rendered impure, and the body had already been purified once it was vomited out]. If one swallowed an impure ring, he may immerse and then eat <i>terumah</i> [that evening, and is not rendered impure by the swallowed item]. If he vomited it out, it is impure, and it has rendered him impure. Regarding an arrow stuck into a person, at times when it can be seen [sticking out of the body], it interposes [and prevents one from having a fully valid immersion]; but at times when it cannot be seen, one may immerse and then eat his <i>terumah</i> [that evening, and the arrow is not considered an interposition preventing an effective immersion].
Explore quoting%20commentary for Mikvaot 10:8. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.