Pirkei Avot 6
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל הָעוֹסֵק בַּתּוֹרָה לִשְׁמָהּ, זוֹכֶה לִדְבָרִים הַרְבֵּה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁכָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְדַי הוּא לוֹ. נִקְרָא רֵעַ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַמָּקוֹם, מְשַׂמֵּחַ אֶת הַבְּרִיּוֹת. וּמַלְבַּשְׁתּוֹ עֲנָוָה וְיִרְאָה, וּמַכְשַׁרְתּוֹ לִהְיוֹת צַדִּיק וְחָסִיד וְיָשָׁר וְנֶאֱמָן, וּמְרַחַקְתּוֹ מִן הַחֵטְא, וּמְקָרַבְתּוֹ לִידֵי זְכוּת, וְנֶהֱנִין מִמֶּנּוּ עֵצָה וְתוּשִׁיָּה בִּינָה וּגְבוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לִי עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָה. וְנוֹתֶנֶת לוֹ מַלְכוּת וּמֶמְשָׁלָה וְחִקּוּר דִּין, וּמְגַלִּין לוֹ רָזֵי תוֹרָה, וְנַעֲשֶׂה כְמַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר וּכְנָהָר שֶׁאֵינוֹ פוֹסֵק, וֶהֱוֵי צָנוּעַ וְאֶרֶךְ רוּחַ, וּמוֹחֵל עַל עֶלְבּוֹנוֹ, וּמְגַדַּלְתּוֹ וּמְרוֹמַמְתּוֹ עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים:
Die Weisen lehrten in der Sprache der Mischna: (Raschi: "Dies (Kapitel) ist ein Baraitha (Traditionen und Meinungen von Tannaim, die nicht in der Mischna enthalten sind, wie von R. Yehudah Hanassi zusammengestellt). Es wird in der Sprache der Mischna gelehrt , aber es ist nicht Mischna. Und was haben sie gelehrt? ", sagt R. Meir usw." Und weil bis zu diesem Punkt alle Kapitel Mischna waren, war es notwendig, uns mitzuteilen, dass es fortan Baraitha ist. Und weil dies so ist Worte der Aggada und Umgang mit dem Studium der Tora, es war üblich, sie in der Synagoge zusammen mit den anderen Kapiteln des Traktats Avoth zu sagen. ")
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, בְּכָל יוֹם וָיוֹם בַּת קוֹל יוֹצֵאת מֵהַר חוֹרֵב וּמַכְרֶזֶת וְאוֹמֶרֶת, אוֹי לָהֶם לַבְּרִיּוֹת מֵעֶלְבּוֹנָהּ שֶׁל תּוֹרָה. שֶׁכָּל מִי שֶׁאֵינוֹ עוֹסֵק בַּתּוֹרָה נִקְרָא נָזוּף, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי יא) נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם. וְאוֹמֵר (שמות לב) וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל הַלֻּחֹת, אַל תִּקְרָא חָרוּת אֶלָּא חֵרוּת, שֶׁאֵין לְךָ בֶן חוֹרִין אֶלָּא מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה. וְכָל מִי שֶׁעוֹסֵק בְּתַלְמוּד תּוֹרָה הֲרֵי זֶה מִתְעַלֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כא) וּמִמַּתָּנָה נַחֲלִיאֵל וּמִנַּחֲלִיאֵל בָּמוֹת:
Und es gibt ihm Lizenzgebühren und Herrschaft und Tiefe des Urteils. Die Geheimnisse der Tora werden ihm offenbart und er wird zu einem unfehlbaren Brunnen und einem wiederauflebenden Fluss. Er wird demütig und nachsichtig und vergibt Beleidigungen, und es (Tora) erhebt und erhöht ihn über alle (Lebens-) Erfordernisse. R. Yehoshua ben Levi sagte: "Jeden Tag kommt eine himmlische Stimme vom Berg Chorev und verkündet:" Wehe den Schöpfungen für die Schande der Tora! "Denn wer sich nicht mit der Tora beschäftigt, wird" abgelehnt "genannt, wie es ist geschrieben (Sprüche 11:22): "Wie ein goldener Ring in der Schnauze eines Schweins ist auch eine schöne Frau, von der die Weisheit abgewichen ist" und (2. Mose 32:16): "Und die Tafeln waren das Werk von G-tt und Die Schrift war die Schrift G-ttes, eingraviert (Charuth) auf die Tafeln. "Lies es nicht" Charuth ", sondern" Cheiruth "(Freiheit), denn niemand ist frei außer dem, der die Tora studiert. Denn wer die Tora studiert, ist erhöht. wie geschrieben steht (Numeri 21:19): "Und von Matana (der Gabe der Tora) Nachliel ('das Erbe des Herrn"); und von Nachliel, Bamoth ('der hohe Berg'). "
הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אַחַת אוֹ פָסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת, צָרִיךְ לִנְהוֹג בּוֹ כָבוֹד, שֶׁכֵּן מָצִינוּ בְדָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבָד, קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נה) וְאַתָּה אֱנוֹשׁ כְּעֶרְכִּי אַלּוּפִי וּמְיֻדָּעִי. וַהֲלֹא דְבָרִים קַל וָחֹמֶר, וּמַה דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁלֹּא לָמַד מֵאֲחִיתֹפֶל אֶלָּא שְׁנֵי דְבָרִים בִּלְבַד קְרָאוֹ רַבּוֹ אַלּוּפוֹ וּמְיֻדָּעוֹ, הַלּוֹמֵד מֵחֲבֵרוֹ פֶּרֶק אֶחָד אוֹ הֲלָכָה אַחַת אוֹ פָסוּק אֶחָד אוֹ דִבּוּר אֶחָד אוֹ אֲפִלּוּ אוֹת אַחַת, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁצָּרִיךְ לִנְהוֹג בּוֹ כָבוֹד. וְאֵין כָּבוֹד אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ג) כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ, (משלי כח) וּתְמִימִים יִנְחֲלוּ טוֹב, וְאֵין טוֹב אֶלָּא תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד) כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶם תּוֹרָתִי אַל תַּעֲזֹבוּ:
Wenn man von seinem Freund ein Kapitel oder eine Halacha oder einen Vers oder ein Wort oder sogar einen Buchstaben lernt, muss man ihm Ehre erweisen. Denn so finden wir bei David, dem König von Israel, der allein von Achitofel zwei Dinge gelernt und ihn seinen Meister, seinen Lehrer und seinen Lehrer genannt hat, wie geschrieben steht (Psalm 55:14): "Und du (Achitofel), ein Mann von meiner Art, mein Lehrer und mein Lehrer. " Nun folgt dies nicht erst recht, nämlich: Wenn David, der König von Israel, der von Achitofel nur zwei Dinge allein lernte, ihn seinen Meister, seinen Lehrer und seinen Lehrer nannte—dann einer, der von seinem Freund ein Kapitel oder eine Halacha oder einen Vers oder sogar einen Brief lernt, wie viel mehr sollte er ihm Ehre gewähren! Und es gibt keine Ehre außer der Tora, wie geschrieben steht (Sprüche 3:35): "Die Weisen erben die Ehre" und (ebd. 28:10): "Und die Vollkommenen (in der Tora) werden das Gute erben", und das gibt es kein "gut" außer der Tora, nämlich. (Ebd. 4: 2): "Für einen guten Erwerb habe ich dir gegeben— Verlasse Meine Tora nicht. "
כַּךְ הִיא דַּרְכָּהּ שֶׁל תּוֹרָה, פַּת בְּמֶלַח תֹּאכַל, וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה, וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל, אִם אַתָּה עֹשֶׂה כֵן, (תהלים קכח) אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אַשְׁרֶיךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְטוֹב לָךְ לָעוֹלָם הַבָּא:
Dies ist der Weg der Tora: Ein Laib mit Salz sollst du essen und Wasser nach Maß sollst du trinken, und auf dem Boden wirst du schlafen, und ein Leben in Not wirst du leben, und in der Tora wirst du arbeiten. Und wenn du das tust—Sie haben Glück und es ist gut für Sie. Sie haben Glück in dieser Welt und es ist gut für Sie in der kommenden Welt. Suche nicht nach Größe für dich selbst und sehne dich nicht nach Ehre. Mehr als dein Lernen, tu es! Und sehne dich nicht nach dem Tisch der Fürsten. Denn dein Tisch ist größer als der ihre, und deine Krone ist größer als der ihre, und deinem Meister wird vertraut, dass er dir den Lohn deiner Arbeit zahlt.
אַל תְּבַקֵּשׁ גְּדֻלָּה לְעַצְמְךָ, וְאַל תַּחְמֹד כָּבוֹד, יוֹתֵר מִלִּמּוּדְךָ עֲשֵׂה, וְאַל תִּתְאַוֶּה לְשֻׁלְחָנָם שֶׁל מְלָכִים, שֶׁשֻּׁלְחָנְךָ גָדוֹל מִשֻּׁלְחָנָם, וְכִתְרְךָ גָדוֹל מִכִּתְרָם, וְנֶאֱמָן הוּא בַּעַל מְלַאכְתְּךָ שֶׁיְּשַׁלֵּם לְךָ שְׂכַר פְּעֻלָּתֶךָ:
Die Tora ist größer als das Priestertum und als das Königtum. Denn das Königtum wird mit dreißig Eminenzen und das Priestertum mit vierundzwanzig erworben, während die Tora mit achtundvierzig erworben wird. Sie sind: Lernen, das Hören des Ohrs, die Artikulation der Lippen, das Verstehen des Herzens, Intuition, Ehrfurcht, Angst, Demut, Freude, Anwesenheit bei den Weisen, die Prüfung der Freunde, die Dialektik der Jünger, mit Überlegungen, mit der Schrift, mit Mischna, mit Verminderung des Handels, des Schlafes, des Vergnügens, des Lachens (und) des Zusammenlebens, mit Geduld, mit Nachsicht, mit einem guten Herzen, mit Glauben an die Weisen und mit Akzeptanz von Bedrängnissen.
גְּדוֹלָה תוֹרָה יוֹתֵר מִן הַכְּהֻנָּה וּמִן הַמַּלְכוּת, שֶׁהַמַּלְכוּת נִקְנֵית בִּשְׁלֹשִׁים מַעֲלוֹת, וְהַכְּהֻנָּה בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, וְהַתּוֹרָה נִקְנֵית בְּאַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה דְבָרִים. וְאֵלוּ הֵן, בְּתַלְמוּד, בִּשְׁמִיעַת הָאֹזֶן, בַּעֲרִיכַת שְׂפָתַיִם, בְּבִינַת הַלֵּב, בְּשִׂכְלוּת הַלֵּב, בְּאֵימָה, בְּיִרְאָה, בַּעֲנָוָה, בְּשִׂמְחָה, בְּטָהֳרָה, בְּשִׁמּוּשׁ חֲכָמִים, בְּדִקְדּוּק חֲבֵרִים, וּבְפִלְפּוּל הַתַּלְמִידִים, בְּיִשּׁוּב, בַּמִּקְרָא, בַּמִּשְׁנָה, בְּמִעוּט סְחוֹרָה, בְּמִעוּט דֶּרֶךְ אֶרֶץ, בְּמִעוּט תַּעֲנוּג, בְּמִעוּט שֵׁינָה, בְּמִעוּט שִׂיחָה, בְּמִעוּט שְׂחוֹק, בְּאֶרֶךְ אַפַּיִם, בְּלֵב טוֹב, בֶּאֱמוּנַת חֲכָמִים, וּבְקַבָּלַת הַיִּסּוּרִין, הַמַּכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ, וְהַשָּׂמֵחַ בְּחֶלְקוֹ, וְהָעוֹשֶׂה סְיָג לִדְבָרָיו, וְאֵינוֹ מַחֲזִיק טוֹבָה לְעַצְמוֹ, אָהוּב, אוֹהֵב אֶת הַמָּקוֹם, אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת, אוֹהֵב אֶת הַצְּדָקוֹת, אוֹהֵב אֶת הַמֵּישָׁרִים, אוֹהֵב אֶת הַתּוֹכָחוֹת, מִתְרַחֵק מִן הַכָּבוֹד, וְלֹא מֵגִיס לִבּוֹ בְתַלְמוּדוֹ, וְאֵינוֹ שָׂמֵחַ בְּהוֹרָאָה, נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ, מַכְרִיעוֹ לְכַף זְכוּת, מַעֲמִידוֹ עַל הָאֱמֶת, וּמַעֲמִידוֹ עַל הַשָּׁלוֹם, מִתְיַשֵּׁב לִבּוֹ בְתַלְמוּדוֹ, שׁוֹאֵל וּמֵשִׁיב, שׁוֹמֵעַ וּמוֹסִיף, הַלּוֹמֵד עַל מְנָת לְלַמֵּד וְהַלּוֹמֵד עַל מְנָת לַעֲשׂוֹת, הַמַּחְכִּים אֶת רַבּוֹ, וְהַמְכַוֵּן אֶת שְׁמוּעָתוֹ, וְהָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ, הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל הָאוֹמֵר דָּבָר בְּשֵׁם אוֹמְרוֹ מֵבִיא גְאֻלָּה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (אסתר ב) וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ בְּשֵׁם מָרְדֳּכָי:
Den eigenen Platz kennen, sich über sein Los freuen, den eigenen Worten einen Zaun bilden, sich nicht gut machen, geliebt sein, den Herrn lieben, Männer lieben, Nächstenliebe lieben, Tadel lieben, Aufrichtigkeit lieben, sich von Ehre distanzieren, sich nicht rühmen über das Lernen, sich nicht über (halachische) Entscheidungen zu freuen, das Joch mit dem Freund zu tragen, ihn nach den Maßstäben des Verdienstes zu beurteilen, ihn zur Wahrheit zu führen, ihn zum Frieden zu führen, Befriedigung beim Lernen zu finden, zu fragen und zu antworten, zuzuhören und hinzuzufügen , lernen, um zu lehren, lernen, um zu tun, den Lehrer klüger zu machen, das Lernen zu koordinieren und etwas im Namen seines Sagers zu sagen, wie wir gelernt haben: Wer etwas im Namen seines Sagers sagt, bringt Erlösung zum Welt, wie geschrieben steht (Esther 2:22): "Und Esther sagte es dem König im Namen von Mordechai."
גְּדוֹלָה תוֹרָה שֶׁהִיא נוֹתֶנֶת חַיִּים לְעֹשֶׂיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ד) כִּי חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם וּלְכָל בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּא. וְאוֹמֵר (שם ג) רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶךָ וְשִׁקּוּי לְעַצְמוֹתֶיךָ. וְאוֹמֵר (שם ג) עֵץ חַיִּים הִיא לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. וְאוֹמֵר (שם א) כִּי לִוְיַת חֵן הֵם לְרֹאשֶׁךָ וַעֲנָקִים לְגַרְגְּרֹתֶיךָ. וְאוֹמֵר (שם ד) תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת חֵן עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶךָּ. וְאוֹמֵר (שם ט) כִּי בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ וְיוֹסִיפוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים. וְאוֹמֵר (שם ג) אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ בִּשְׂמֹאולָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד. וְאוֹמֵר (שם) כִּי אֹרֶךְ יָמִים וּשְׁנוֹת חַיִּים וְשָׁלוֹם יוֹסִיפוּ לָךְ. וְאוֹמֵר (שם) דְּרָכֶיהָ דַּרְכֵי נֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם:
Groß ist die Tora, denn sie gibt ihren Beobachtern in dieser und der nächsten Welt Leben, nämlich. (Sprüche 4:22): "Denn sie (Worte der Tora) sind Leben für den, der sie findet und für sein ganzes Fleisch heilt" und (ebd. 3: 8): "Es ist Heilung für deinen Nabel und Mark für deinen Knochen "und (ebd. 18):" Es ist ein Baum des Lebens für diejenigen, die daran festhalten, und diejenigen, die es stärken, haben Glück "und (ebd. 1: 9):" Denn sie sind ein Rosenkranz von Gnade für deinen Kopf und eine Halskette für deinen Hals "und (ebd.: 4: 9):" Es wird einen Rosenkranz der Gnade auf dein Haupt setzen; es wird dir eine Krone der Herrlichkeit verleihen "und (ebd. 3:16) ): "Es gibt eine Länge von Tagen in seiner rechten Hand; Reichtum und Ehre in seiner linken Hand" und (ebd. 2): "Für eine Länge von Tagen und Jahren des Lebens und Frieden werden sie dir hinterlassen."
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, הַנּוֹי וְהַכֹּחַ וְהָעֹשֶׁר וְהַכָּבוֹד וְהַחָכְמָה וְהַזִּקְנָה וְהַשֵּׂיבָה וְהַבָּנִים, נָאֶה לַצַּדִּיקִים וְנָאֶה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טז) עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא. וְאוֹמֵר (שם כ) תִּפְאֶרֶת בַּחוּרִים כֹּחָם וַהֲדַר זְקֵנִים שֵׂיבָה. וְאוֹמֵר (שם יד) עֲטֶרֶת חֲכָמִים עָשְׁרָם. וְאוֹמֵר (שם יז) עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם. וְאוֹמֵר (ישעיה כד) וְחָפְרָה הַלְּבָנָה וּבוֹשָׁה הַחַמָּה, כִּי מָלַךְ ה' צְבָאוֹת בְּהַר צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלַיִם וְנֶגֶד זְקֵנָיו כָּבוֹד. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, אֵלּוּ שֶׁבַע מִדּוֹת שֶׁמָּנוּ חֲכָמִים לַצַּדִּיקִים, כֻּלָּם נִתְקַיְּמוּ בְרַבִּי וּבְבָנָיו:
R. Shimon b. Menassia sagt im Namen von R. Shimon b. Yochai: Schönheit und Stärke und Reichtum und Ehre und Weisheit und Alter und Heiserkeit und Kinder werden zu den Gerechten und zur Welt, wie geschrieben steht (Sprüche 16:21): "Eine Krone der Herrlichkeit ist hoary (Alter) ); auf dem Weg der Gerechtigkeit wird es gefunden werden "und (ebd. 14:24):" Die Krone der Weisen ist ihr Reichtum "und (ebd. 17: 6):" Die Krone der Alten sind Enkelkinder, " und die Herrlichkeit der Kinder sind ihre Väter "und (ebd. 20:29):" Die Schönheit der Jugend ist ihre Stärke, und die Herrlichkeit der Alten ist ihre Heiserkeit "und (Jesaja 24:23):" Dann die Der Mond wird verwirrt und die Sonne beschämt werden, denn die Heerscharen werden auf dem Berg Zion und in Jerusalem regieren— aber vor seinen Ältesten Ehre. "R. Shimon b. Menassia sagt: Diese sieben Mittel, die die Weisen den Gerechten zuschrieben, wurden alle in Rebbi und seinen Söhnen verwirklicht.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶן קִסְמָא, פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַע בִּי אָדָם אֶחָד, וְנָתַן לִי שָׁלוֹם, וְהֶחֱזַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם. אָמַר לִי, רַבִּי, מֵאֵיזֶה מָקוֹם אַתָּה. אָמַרְתִּי לוֹ, מֵעִיר גְּדוֹלָה שֶׁל חֲכָמִים וְשֶׁל סוֹפְרִים אָנִי. אָמַר לִי, רַבִּי, רְצוֹנְךָ שֶׁתָּדוּר עִמָּנוּ בִמְקוֹמֵנוּ, וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶלֶף אֲלָפִים דִּינְרֵי זָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת. אָמַרְתִּי לוֹ, בְּנִי, אִם אַתָּה נוֹתֵן לִי כָל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, אֵינִי דָר אֶלָּא בִמְקוֹם תּוֹרָה. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִּין לוֹ לָאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו) בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, בַּקֶּבֶר, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ, לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּתוּב בְּסֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (תהלים קיט), טוֹב לִי תוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף. וְאוֹמֵר (חגי ב) לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב אָמַר ה' צְבָאוֹת:
R. Yossi b. Kisma sagte: "Einmal ging ich die Straße entlang, als ein bestimmter Mann mich traf und begrüßte, und ich begrüßte ihn im Gegenzug. Er fragte mich: 'Rebbi, woher kommst du?' Ich antwortete: "Aus einer großen Stadt der Weisen und Schriftgelehrten." Er antwortete: "Rebbi, bitte lebe mit uns an unserer Stelle und ich werde dir Tausende und Abertausende goldener Dinar und Edelsteine und Perlen geben." Ich sagte zu ihm: „Mein Sohn, wenn du mir all das Silber und Gold und die Edelsteine und Perlen der Welt geben würdest, würde ich nur an einem Ort der Tora leben. Denn wenn ein Mann stirbt, begleiten ihn weder Silber noch Gold noch Edelsteine oder Perlen, sondern nur Tora und gute Taten. “Wie geschrieben steht (Sprüche 6:22):„ Wenn du weitergehst, wird es dich hineinführen Wenn du dich hinlegst, wird es dich beschützen, und wenn du aufwachst, wird es dein Gespräch sein. "„ Wenn du weitergehst, wird es dich führen. "—in dieser Welt; "Wenn du dich hinlegst, wird es dich beschützen."—im Grab; "Wenn du aufwachst, wird es dein Gespräch sein."—in der kommenden Welt. Und so steht es im Buch der Psalmen Davids, des Königs von Israel (Psalmen 119: 72): "Besser für mich die Tora deines Mundes als Tausende in Gold und Silber" und (Chaggai 2: 8): "Meine ist das Silber und Mine das Gold, sagt der Herr der Heerscharen. "
חֲמִשָּׁה קִנְיָנִים קָנָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְעוֹלָמוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, תּוֹרָה קִנְיָן אֶחָד, שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד, אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד, יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד, בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד. תּוֹרָה מִנַּיִן, דִּכְתִיב (משלי ח), ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ קֶדֶם מִפְעָלָיו מֵאָז. שָׁמַיִם וָאָרֶץ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (ישעיה סו), כֹּה אָמַר ה' הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ לִי וְאֵי זֶה מָקוֹם מְנוּחָתִי, וְאוֹמֵר (תהלים קד) מָה רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ה' כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ. אַבְרָהָם קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (בראשית יד), וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. יִשְׂרָאֵל קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), עַד יַעֲבֹר עַמְּךָ ה' עַד יַעֲבֹר עַם זוּ קָנִיתָ, וְאוֹמֵר (תהלים טז) לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה וְאַדִּירֵי כָּל חֶפְצִי בָם. בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קִנְיָן אֶחָד מִנַּיִן, דִּכְתִיב (שמות טו), מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ ה' מִקְּדָשׁ ה' כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ. וְאוֹמֵר (תהלים עח) וַיְבִיאֵם אֶל גְּבוּל קָדְשׁוֹ הַר זֶה קָנְתָה יְמִינוֹ:
Fünf Errungenschaften hat der Heilige gesegnet, den er in seiner Welt erworben hat. Sie sind: Tora—eine Akquisition; Himmel und Erde—eine Akquisition; Abraham—eine Akquisition; Israel—eine Akquisition; der Tempel— eine Akquisition: Tora —eine Akquisition. Woher stammt das? Aus (Sprüche 8:22): "Der Herr hat mich (Tora), den ersten seines Weges, vor seinen früheren Werken erworben." Himmel und Erde—eine Akquisition. Woher stammt das? Aus (Jesaja 66: 1): "So sagt der Herr: 'Der Himmel ist mein Thron und die Erde ist mein Schemel. Was ist das Haus, das du für mich bauen kannst und wo ist der Ort meiner Ruhe?'" Und (Psalmen 104: 24): "Wie viele sind deine Werke, OL rd. Du hast sie alle in Weisheit gemacht. Die Erde ist voll von deinen Errungenschaften." Abraham—eine Akquisition. Woher stammt das? Aus (Genesis 14:19): "Und er segnete ihn und sagte: 'Gesegnet ist Avram für G-tt in der Höhe, Erwerber von Himmel und Erde.'" Israel—eine Akquisition. Woher stammt das? Aus (2. Mose 15,16): "Bis dein Volk übergeht, OL. Bis drei über dieses Volk gehen, das du erworben hast." Und (Psalm 16: 3): "Für die Heiligen (Israels) auf Erden und die Mächtigen— Mein ganzes Verlangen ist in ihnen. "Der Tempel —eine Akquisition. Woher stammt das? Aus (2. Mose 15:17): "Ein Ort für deine Wohnung hast du geschaffen, OL rd; der Tempel, OL rd, hat deine Hände errichtet." Und (Psalmen 78:54): "Und er brachte sie an die Grenze seiner Heiligkeit, diesen Berg, den seine rechte Hand erlangte."
רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר, רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְזַכּוֹת אֶת יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ הִרְבָּה לָהֶם תּוֹרָה וּמִצְוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מב) ה' חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר:
Alles, was der Heilige gesegnet hat, schuf er in dieser Welt, schuf er nur zu seiner Ehre, wie geschrieben steht (Jesaja 43: 7): "Alles, was bei meinem Namen genannt wird und was ich zu meiner Ehre geschaffen habe —Ich habe es geformt; Ich habe es auch gestaltet. "Und (2. Mose 15:18):" Der Herr wird für immer und ewig regieren. "
רבי חנניא בן עקשיא אומר, רצה הקדוש ברוך הוא לזכות את ישראל, לפיכך הרבה להם תורה ומצות, שנאמר יהוה חפץ למען צדקו יגדיל תורה ויאדיר.
(Makkot 3:16) Rabbi Chananya ben Akashia sagt: Der Heilige, gesegnet sei er, wollte Israel Verdienst geben; Deshalb vervielfachte er für sie die Tora und die Gebote, wie geschrieben steht: "Der Herr wollte um seiner Gerechtigkeit willen die Tora groß und herrlich machen" (Jesaja 42:21).