Chullin 12
שִׁלּוּחַ הַקֵּן, נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁין. חֹמֶר בְּכִסּוּי הַדָּם מִשִּׁלּוּחַ הַקֵּן, שֶׁכִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. וְשִׁלּוּחַ הַקֵּן, אֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְעוֹף, וְאֵינוֹ נוֹהֵג אֶלָּא בְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. אֵיזֶהוּ שֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. כְּגוֹן אַוָּזִין וְתַרְנְגוֹלִין שֶׁקִּנְּנוּ בְפַרְדֵּס. אֲבָל אִם קִנְּנוּ בְּבַיִת, וְכֵן יוֹנֵי הַרְדְּסִיאוֹת, פָּטוּר מִשִּׁלּוּחַ:
Das Gebot, den in einem Nest gefundenen Elternvogel wegfliegen zu lassen (5. Mose 22: 6), ist während und nach der Existenz des Tempels im und außerhalb des Heiligen Landes obligatorisch und gilt für nicht geweihte Vögel [חולין], aber nicht für diejenigen, die geweihte Opfer sind. Das Gesetz ist strenger in Bezug auf die Verpflichtung, das Blut zu bedecken, als in Bezug auf die Verpflichtung, den Elternvogel wegfliegen zu lassen, sofern das erstgenannte Gebot für Wildtiere und Geflügel gilt, unabhängig davon, ob sie zur Hand sind oder nicht, und Letzteres gilt nur für Geflügel und für diejenigen, die nicht zur Hand sind. Unter diesem letzteren Ausdruck werden Gänse oder Hühner verstanden, die auf offenem Feld oder in einem Obstgarten nisten. Für diejenigen, die sich im Haus oder in Bezug auf Herodianische Tauben befinden, gilt diese Verpflichtung jedoch nicht.
עוֹף טָמֵא, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. עוֹף טָמֵא רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָהוֹר, וְטָהוֹר רוֹבֵץ עַל בֵּיצֵי עוֹף טָמֵא, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. קוֹרֵא זָכָר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב, וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין:
Weder für unreine Vögel noch für unreine Vögel, die die Eier sauberer Vögel bebrüten, noch für letztere, die die Eier unreiner Vögel ausbrüten. R. Eleazar meint: "Es ist obligatorisch, ein in einem Nest gefundenes Rebhuhn freizulassen", aber die Weisen halten dies nicht für notwendig.
הָיְתָה מְעוֹפֶפֶת, בִּזְמַן שֶׁכְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ. אֵין כְּנָפֶיהָ נוֹגְעוֹת בַּקֵּן, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ. אֵין שָׁם אֶלָּא אֶפְרוֹחַ אֶחָד אוֹ בֵיצָה אַחַת, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב), קַן, קֵן מִכָּל מָקוֹם. הָיוּ שָׁם אֶפְרוֹחִין מַפְרִיחִין אוֹ בֵיצִים מוּזָרוֹת, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים, מָה אֶפְרוֹחִין בְּנֵי קְיָמָא, אַף בֵּיצִים בְּנֵי קְיָמָא, יָצְאוּ מוּזָרוֹת. וּמָה הַבֵּיצִים צְרִיכִין לְאִמָּן, אַף הָאֶפְרוֹחִין צְרִיכִין לְאִמָּן, יָצְאוּ מַפְרִיחִין. שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, שִׁלְּחָהּ וְחָזְרָה, אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח. אָמַר, הֲרֵינִי נוֹטֵל אֶת הָאֵם וּמְשַׁלֵּחַ אֶת הַבָּנִים, חַיָּב לְשַׁלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם. נָטַל הַבָּנִים וְהֶחֱזִירָן לַקֵּן וְאַחַר כָּךְ חָזְרָה הָאֵם עֲלֵיהֶם, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּחַ:
Wenn der Damm über das Nest flatterte, wenn sie es mit ihren Flügeln berührte, ist es obligatorisch, sie wegfliegen zu lassen, aber nicht, wenn ihre Flügel es nicht berühren; Wenn es nur einen jungen Vogel oder ein Ei gab, ist es dennoch obligatorisch, den Damm wegfliegen zu lassen, da in der Schrift der Begriff (5. Mose 22: 6) verwendet wird: "Nest", dh jedes Nest. Wenn einige der Jungvögel bereits auf dem Flügel sind oder die Eier zusammengesetzt sind, gilt das Gebot nicht, denn es steht geschrieben: "Und der Damm sitzt auf den Jungvögeln oder auf den Eiern." So wie die Jungvögel im Text als lebende Vögel angenommen werden, müssen auch die Eier für die Inkubation [und für die Produktion von Leben] geeignet sein, von denen der Begriff "Eier" [natürlich] ausgeschlossen ist; und selbst wenn die Eier [um den Inkubationsprozess abzuschließen] die Pflege des Damms erfordern, muss auch der im Text erwähnte Jungvogel die Pflege des Damms erfordern, folglich werden diejenigen Vögel ausgeschlossen, die bereits fliegen können. Sollte eine Person den Damm wegfliegen lassen und sie ständig zum Nest zurückkehren, sogar vier- oder fünfmal [oder öfter], muss sie sie wegfliegen lassen, denn es heißt: "Du sollst den Damm sicher gehen lassen , "& c. Wenn jemand sagt: "Ich nehme den Damm und befreie die jungen Vögel", muss er auch den Damm gehen lassen, da geschrieben steht: "Du sollst den Damm sicher gehen lassen." Wenn er die jungen Vögel zuerst nimmt und sie dann wieder ins Nest legt und der Damm zurückkehrt, ist er nicht mehr verpflichtet, sie wieder wegfliegen zu lassen.
הַנּוֹטֵל אֵם עַל הַבָּנִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּחַ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְשַׁלֵּחַ וְאֵינוֹ לוֹקֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ קוּם עֲשֵׂה, אֵין לוֹקִין עָלֶיהָ:
Wenn jemand den Damm und die jungen Vögel aus dem Nest genommen hat, wird er nach R. Jehudah die Bestrafung der Streifen erleiden, aber er ist nicht verpflichtet, den Damm wegfliegen zu lassen; aber die Weisen halten fest: "Dass er sie fliegen lassen muss, aber frei von der Bestrafung ist." Denn dies ist die Regel: "Für die Übertretung eines negativen Gebotes, das durch eine Handlung korrigiert werden kann, darf keine Strafe verhängt werden, wenn diese korrigierende Handlung getan wurde."
לֹא יִטֹּל אָדָם אֵם עַל הַבָּנִים, אֲפִלּוּ לְטַהֵר אֶת הַמְּצֹרָע. וּמָה אִם מִצְוָה קַלָּה שֶׁהִיא כְאִסָּר, אָמְרָה תוֹרָה (דברים כב), לְמַעַן יִיטַב לָךְ וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים, קַל וָחֹמֶר עַל מִצְוֹת חֲמוּרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה:
Der Damm und die Jungvögel dürfen nicht aus einem Nest genommen werden, auch nicht, um den Aussätzigen zu reinigen. Wenn das Heilige Gesetz diesem Gebot, das so leicht zu beachten ist und das Opfer des Wertes eines Issar kaum fordert, so viel Bedeutung beimisst, verwendet es dennoch den Ausdruck (5. Mose 22: 6): "Das mag es sein gut mit dir, und damit deine Tage verlängert werden, "wie viel kostbarer muss die Belohnung sein, die mit der Einhaltung anderer [schwierigerer] Vorschriften des Heiligen Gesetzes verbunden ist.