Bava Batra 7
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, הָיוּ שָׁם נְקָעִים עֲמֻקִּים עֲשָׂרָה טְפָחִים אוֹ סְלָעִים גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָן נִמְדָּדִין עִמָּהּ. פָּחוֹת מִכָּאן, נִמְדָּדִין עִמָּהּ. וְאִם אָמַר לוֹ כְּבֵית כּוֹר עָפָר, אֲפִלּוּ הָיוּ שָׁם נְקָעִים עֲמֻקִּים יוֹתֵר מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים אוֹ סְלָעִים גְּבוֹהִין יוֹתֵר מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, הֲרֵי אֵלּוּ נִמְדָּדִין עִמָּהּ:
Wenn man zu seinem Nachbarn sagt: "Ich verkaufe Ihnen einen Beth-Kor-Boden, wenn es Spalten mit einer Breite von zehn Handbreiten oder Felsen mit einer Höhe von zehn Handbreiten gibt, [(dies, wenn sie vier mal vier Handbreiten breit sind, in welchem Fall). sie sind "charakteristische" Orte)], sie werden nicht zusammen damit gemessen [und er muss ihm einen vollständigen Beth-Kor der ebenen Erde geben. Denn man möchte kein Geld für einen Ort ausgeben und es wie zwei oder drei aussehen lassen Orte. Ein Beth-Kor ist 75.000 Ellen. Denn der Hof des Heiligtums war zwei Sa'ah, und es war hundert mal fünfzig Ellen, und ein Kor ist dreißig Sa'ah. ("Boden" :) geeignet für die Aussaat. Aber wenn er sagte: "beth-kor", unqualifiziert oder "ein beth-kor des Bodens", selbst wenn alles felsig wäre, steht der Verkauf. Denn er hätte es wollen können, um ein Haus zu bauen oder Obst auszubreiten.] Und wenn er sagte zu ihm: "als beth-kor des Bodens" [was bedeutet, ob felsiger Boden oder (Acker-) Boden], selbst wenn es Spalten gab, die tiefer als zehn Handbreiten oder Felsen höher als zehn Handbreiten waren, sind sie es damit gemessen.
בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לְךָ מִדָּה בַחֶבֶל, פִּחֵת כָּל שֶׁהוּא, יְנַכֶּה. הוֹתִיר כָּל שֶׁהוּא, יַחֲזִיר. אִם אָמַר, הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, אֲפִלּוּ פִחֵת רֹבַע לַסְּאָה אוֹ הוֹתִיר רֹבַע לַסְּאָה, הִגִּיעוֹ. יוֹתֵר מִכָּאן, יַעֲשֶׂה חֶשְׁבּוֹן. מַה הוּא מַחֲזִיר לוֹ, מָעוֹת. וְאִם רָצָה, מַחֲזִיר לוֹ קַרְקַע. וְלָמָּה אָמְרוּ מַחֲזִיר לוֹ מָעוֹת, לְיַפּוֹת כֹּחוֹ שֶׁל מוֹכֵר, שֶׁאִם שִׁיֵּר בַּשָּׂדֶה בֵּית תִּשְׁעָה קַבִּין וּבַגִּנָּה בֵּית חֲצִי קַב, וּכְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא בֵּית רֹבַע, מַחֲזִיר לוֹ אֶת הַקַּרְקַע. וְלֹא אֶת הָרֹבַע בִּלְבַד הוּא מַחֲזִיר, אֶלָּא אֶת כָּל הַמּוֹתָר:
(Wenn man zu seinem Nachbarn sagt :) "Ich verkaufe Ihnen einen Beth-Kor Erde, 'Seilmaß'," [dh "genau", wie man mit dem Seil misst, nicht mehr und nicht weniger] —Wenn es auf diesem Gebiet etwas weniger gab als ein volles Beth-Kor, ist der Verkauf gültig, und er [der Verkäufer] zieht [den Unterschied] ab. Wenn es etwas mehr [Land als ein Beth-Kor] gab, hat er ( der Käufer) gibt [dem Verkäufer das zusätzliche Land oder seinen Wert zurück, wie unten erläutert]. Wenn er [der Verkäufer] [zum Käufer: "Ich verkaufe Ihnen einen Beth-Kor-Boden], mehr oder weniger, [ für so viel und so viel Geld, "ohne" Seilmaß "zu sagen], dann selbst wenn es ein Viertel weniger für jede Sa'ah oder ein Viertel mehr für jede Sa'ah gäbe [das heißt dreißig Viertel für eine Beth'- kor] ist der verkauf gültig. [Und da die Tanna lehrt: "Selbst wenn es für jede Sa'ah ein Viertel weniger gäbe als:" Selbst wenn es weniger als siebeneinhalb Kavin für einen Kor gäbe ", schließen wir daraus, dass selbst bei einem minimalen Verkauf wie z : "Ich verkaufe dir mehr oder weniger eine Beth-Sa'ah Erde", wenn es ein Viertel weniger oder ein Viertel mehr gab, ist der Verkauf gültig. Und wenn er sagte: "Beth-Kor", unqualifiziert, dies Auch wird als "mehr oder weniger" angesehen.] Wenn es mehr als dieses [ein Viertel pro Sa'ah] gäbe, rechnet er [wie viel mehr es ist als ein Beth-Kor und wie viel es kostet relativ zum Preis des Beth-Kor] Was gibt er ihm zurück? Geld. Und wenn er (der Verkäufer) es wünscht, gibt er Land zurück. Warum haben sie dann gesagt, dass er Geld zurückgibt? sollte nur Land zurückgeben, der Käufer hat nur einen Beth-Kor gekauft.] Um die Hand des Verkäufers zu stärken. [Dass er nicht (den Wert) dieses kleinen (Stück) Land verliert, das an sich (dh als Land) ist für ihn wertlos.] Wenn er also [in einem Beth-Kor] übrig bleibt a Feld von neun Kavin, [so dass das Land jetzt für ihn von Bedeutung ist— Wie oben erwähnt (1: 6), bilden diese neun Kavin ein Feld —dann gibt er ihm kein Geld zurück, aber der Verkäufer nimmt sein Land.]; und (wenn er übrig bleibt) in einem Garten, ein halbes Maß, und nach R. Akiva ein viertel Maß, gibt er ihm das Land zurück. [Wir werden von unserer Mischna bestätigt, dass (vom Verkäufer) auf siebeneinhalb Kavin pro Kor verzichtet wird, was für jede Sa'ah ein Viertel Kav ist. von siebeneinhalb Kavin bis (und ohne) neun Kavin ist eine Abrechnung vorzunehmen; und ab neun Kavin soll das Land zurückgegeben werden.] Und er gibt nicht nur den Überschuss zurück, sondern alle Viertel. [Dies ist die Absicht: Wenn angegeben wird, dass eine (monetäre) Abrechnung vorgenommen werden soll oder dass er Land zurückgibt, ist es nicht der Überschuss allein, den er zurückgibt, sondern auch alle zusätzlichen dreißig Viertel an einen Beth-Kor. Denn da es insgesamt "unverwechselbares" Land gibt, verzichtet er auf nichts.]
מִדָּה בַחֶבֶל אֲנִי מוֹכֵר לְךָ הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, בִּטֵּל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל. הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר מִדָּה בַחֶבֶל, בִּטֵּל מִדָּה בַחֶבֶל הֵן חָסֵר הֵן יָתֵר, דִּבְרֵי בֶן נַנָּס. בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו, פָּחוֹת מִשְּׁתוּת, הִגִּיעוֹ. עַד שְׁתוּת, יְנַכֶּה:
[Wenn man seinem Nachbarn diese beiden Dinge sagt, die sich widersprechen:] "Ich verkaufe Ihnen mehr oder weniger Seilmaß", ["Seilmaß" bedeutet Genauigkeit und "mehr oder weniger" Annäherung], [ der letztere Satz] "mehr oder weniger" hebt [der erstere "Seilmaß" auf. [Und selbst wenn jede Sa'ah ein Viertel weniger oder ein Viertel mehr hat, steht der Verkauf.] (Wenn er sagt: "Ich verkaufe dich) mehr oder weniger, Seilmaß", "Seilmaß" bricht "mehr oder weniger" ab. Dies sind die Worte von Ben Naness. [Er ist der Meinung, dass der letzte Ausdruck befolgt wird; und die Rabbiner unterscheiden sich und sagen, dass der geringere Ausdruck (dh der, der für den Käufer "weniger" ergibt) befolgt wird, sei es der erste oder der letzte. Die Rabbiner sind sich nicht sicher, welcher Ausdruck zu befolgen ist, so dass (so regieren sie) der Käufer gemäß dem Ausdruck nimmt, der für ihn weniger ergibt. Die Halacha stimmt mit den Weisen überein.] (Wenn er sagt :) ["Ich verkaufe dir einen Beth-Kor Erde] innerhalb dieser Zeichen und Grenzen" weniger als ein Sechstel, steht der Verkauf; bis zum sechsten zieht er (die Differenz) ab. [Die Absicht ist: Wenn den Beth-Kor ein Sechstel fehlte (und natürlich weniger als ein Sechstel), steht der Verkauf. Aber wenn es mehr als ein Sechstel und nach unten gab, bis (aber ohne) ein Sechstel, zieht er (den Unterschied) ab.]
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שָׂדֶה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֲצִי שָׂדֵהוּ. חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם, וְהוּא מְקַבֵּל עָלָיו מְקוֹם הַגָּדֵר, חֲרִיץ וּבֶן חֲרִיץ. וְכַמָּה הוּא חֲרִיץ, שִׁשָּׁה טְפָחִים. וּבֶן חֲרִיץ, שְׁלֹשָׁה:
Wenn man zu seinem Nachbarn sagt: "Ich verkaufe Ihnen ein halbes Feld", "mästen" sie sich untereinander, und er (der Käufer) nimmt seine Hälfte des Feldes. [Sie bezeichnen den "fetten Fleck" auf dem Feld und der Verkäufer nimmt ihn, wobei der Käufer die Unterhand hat. Und dementsprechend gibt er dem Käufer minderwertiges Land in Höhe des Wertes des vom Verkäufer eingenommenen "fetten Flecks". Denn als er sagte: "Ich verkaufe Ihnen ein halbes Feld", war seine Absicht der Wert eines halben Feldes. Wenn es (zum Beispiel) (das Feld) einhundert Ellen für einhundert Dinar wäre und darin ein "fetter Fleck" von dreißig Ellen im Wert von fünfzig Dinar wäre, nimmt der Verkäufer es und gibt dem Käufer siebzig Ellen des (relativ) minderwertiger Boden für fünfzig Dinar. Der (praktische) Unterschied—Ein Mann bevorzugt ein Maß überlegenen Bodens gegenüber zwei Maß minderwertigem Boden, obwohl der Preis gleich ist.] (Wenn er sagte :) "Ich verkaufe Ihnen die Hälfte im Süden, sie" mästen "sich untereinander, und er nimmt seine Hälfte im Süden. [Das gesamte Feld wird zunächst nicht als (es ist) bewertet, aber der Wert der Hälfte des Feldes im Süden wird bewertet, ob überlegen oder unterlegen, und entspricht dem Wert der Hälfte im Süden Der Verkäufer gibt dem Käufer (Land von) minderwertige Qualität, wo immer er will (auf diesem Gebiet). Denn der Käufer hat die Unterhand, und seine (die) Absicht des Verkäufers könnte gewesen sein: "Ich verkaufe Ihnen den Wert des Südens halb, wo immer ich es in meinem Land wünsche. "] Und er [der Verkäufer] nimmt es auf sich, Platz [auf dem Halbfeld, das er gekauft hat] für einen Zaun, eine Brunft und eine kleine Brunft [beide] zuzuweisen hinter dem Zaun außen, damit ein Tier nicht (über den Zaun) ins Feld springt. Denn wenn er (nur) eine Furche und keine kleine Furche gemacht hat, da die Furche breit ist, es könnte sich zurückziehen und auf die andere Seite springen. Und wenn er (nur) eine kleine Furche und keine Furche machte, da sie klein ist, könnte sie auf ihrer Kante stehen und springen. Und was ist (der Abstand) zwischen einer Brunft und einer kleinen Brunft? Eine Handbreite.] Wie groß ist eine Brunft? Sechs Handbreiten. Und eine kleine Brunft? Drei.