Mischna
Mischna

Talmud zu Moed Katan 2:5

מְחַפִּין אֶת הַקְּצִיעוֹת בְּקַשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְעַבִּין. מוֹכְרֵי פֵרוֹת, כְּסוּת וְכֵלִים, מוֹכְרִים בְּצִנְעָה לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד. הַצַּיָּדִין וְהַדָּשׁוֹשׁוֹת וְהַגָּרוֹסוֹת, עוֹשִׂין בְּצִנְעָה לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הֵם הֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן:

Feigen [zum Trocknen auf dem Feld ausgebreitet] können mit Stroh bedeckt sein [gegen den Regen]. R. Yehudah sagt: Sie können auch gestapelt werden, eine (Schicht) über der anderen und eine Art Hügel bilden, so dass die oberen die darunter liegenden schützen.] Verkäufer von Früchten, Laken und Gefäßen können "diskret" für Zwecke verkaufen des Festivals. Jäger, Getreidebrecher [diejenigen, die Weizen für Grütze zerkleinern] und Getreidemacher [diejenigen, die Bohnenmehl herstellen] können für die Zwecke des Festivals "diskret" arbeiten. R. Yossi sagte: Sie waren streng mit sich selbst [und arbeiteten nicht einmal "diskret". Die Halacha stimmt nicht mit R. Yossi überein.]

Jerusalem Talmud Shabbat

38The origin of these paragraphs is Halakhah Beṣah 5:1 (י). Not only is the subject of muqṣeh the main topic of this Tractate but also the somewhat difficult Aramaic of the last sentence is copied correctly in Beṣah but defectively here. The second paragraph also is copied later in Chapter 13 (13). Rav Jeremiah in the name of Rav: One spreads a mat over rows of bricks on the Sabbath39Even though the bricks are there as building materials one may turn them into seats if needed since they are not moved. In the Babli’s theory, muqṣeh items may not be moved, but they may be touched. It does not seem that this is the Yerushalmi’s attitude, as expressed by Rav in the question of the hunters. Nevertheless here the bricks are not touched; people sit on the mat. Babli 43a, Beṣah 36a. In the reading of the Babli this is a Tannaitic statement and the bricks are not there for a future building project but are leftovers from a finished one..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers