Mischna
Mischna

Talmud zu Moed Katan 2:1

מִי שֶׁהָפַךְ אֶת זֵיתָיו וְאֵרְעוֹ אֵבֶל אוֹ אֹנֶס, אוֹ שֶׁהִטְעוּהוּ פוֹעֲלִים, טוֹעֵן קוֹרָה רִאשׁוֹנָה וּמַנִּיחָהּ לְאַחַר הַמּוֹעֵד. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, זוֹלֵף וְגוֹמֵר וְגָף כְּדַרְכּוֹ:

Wenn man seine Oliven umdreht [Es ist üblich, die Oliven in der Wanne umzudrehen, in der sie gelagert werden, bevor man sie zur Olivenpresse bringt; und wenn sie nicht zum Drücken dorthin gebracht werden, nachdem sie gedreht wurden, verderben sie.] und (vor Chol Hamoed) wurde er ein Trauernder, [dem es verboten ist zu arbeiten], oder er hatte ein Missgeschick, oder Arbeiter täuschten ihn, [ nicht zur Arbeit kommen—und Chol Hamoed kam an], er kann den ersten Strahl laden [dh er kann den Strahl der Olivenpresse einmal auf die Oliven legen, so dass er sie belastet und ein Teil des Öls abgesondert wird und sie nicht verdorben werden; aber er darf es nicht ein zweites Mal tun, denn sie werden nicht länger verderben], und er verlässt es bis nach dem Fest. Dies sind die Worte von R. Yehudah. [Wir erfahren von hier, dass Arbeiten, die an Chol Hamoed erlaubt sind, einem Trauernden in den Tagen seiner Trauer verboten sind. Es heißt: "Und wenn er (vor Chol Hamoed) ein Trauernder wurde" (aus diesem Grund wartete er bis Chol Hamoed), "er darf den ersten Strahl laden" auf Chol Hamoed, was impliziert, dass es ihm in den Tagen seiner Trauer verboten war, auch nur den ersten Strahl zu laden; aber andere können dies für ihn tun.] R. Yossi sagt: Er kann (Zolef) [die Oliven auf der Olivenpresse (was auch immer verschüttet wird, heißt "Ziluf")] verschütten, er kann [ihr Pressen und Sammeln (von Öl) beenden ) in der Olivenpresse], und er kann [die Mündung der (Öl-) Behälter] anhalten, wie es seine Gewohnheit ist. [Die Halacha stimmt mit R. Yossi überein.]

Erkunde talmud zu Moed Katan 2:1. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Ganzes KapitelNächster Vers