כָּל הַמַּתְנֶה עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה, תְּנָאוֹ בָטֵל. וְכָל תְּנַאי שֶׁיֵּשׁ מַעֲשֶׂה בִתְחִלָּתוֹ, תְּנָאוֹ בָטֵל. וְכָל שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְקַיְּמוֹ בְסוֹפוֹ, וְהִתְנָה עָלָיו מִתְּחִלָּתוֹ, תְּנָאוֹ קַיָּם:
Wenn man eine Bedingung macht, die dem widerspricht, was in der Thora geschrieben steht, ist seine Bedingung nichtig. [Diese gesamte Mischna steht im Einklang mit R. Meir, der der Ansicht ist, dass seine Bedingung nichtig ist, wenn man eine Bedingung stellt, die dem widerspricht, was in der Thora geschrieben steht, selbst in Bezug auf Geldangelegenheiten. Dies ist nicht die Halacha. Aber in Geldangelegenheiten bleibt seine Bedingung bestehen, selbst wenn man eine Bedingung stellt, die dem widerspricht, was in der Thora geschrieben steht.] Und jede Bedingung, der eine Handlung vorausgeht, ist nichtig. [Wenn er der beabsichtigten Handlung die gewünschte Bedingung vorangestellt hat, z. B. "Dies ist Ihre, wenn Sie dies und das tun" (die Bedingung ist nichtig). Denn es ist nicht wie der Zustand der Söhne Gad und der Söhne Reuven, nämlich. (Numeri 32:29): "Wenn sie übergehen ... dann sollst du geben usw." wo die Bedingung der Handlung vorausgeht.] Und was auch immer (Bedingung) am Ende erfüllt werden kann, wenn er es am Anfang festlegt, [die Bedingung, die der Handlung vorangestellt ist], bleibt die Bedingung bestehen. [Aber wenn es nicht möglich ist, die Bedingung zu erfüllen, ist die Bedingung nichtig und die Handlung steht. Denn (indem er diesen unmöglichen Zustand postuliert), hyperbolisiert er nur, beabsichtigt den Zustand nicht wirklich, sondern wünscht nur, seinen Nachbarn mit Worten zu verspotten und zu stacheln.]
Tosefta Kiddushin
(Translated from the Ehrfurt manuscript:) Any stipulation which has the action at the beginning, such a stipulation is invalid. How so? [If he, the brother-in-law whose brother died, said to her, his dead brother's wife,] "Now that I have released you from the levirate bond, with the understanding that my father is happy about it", even if his father doesn't want this—she is divorced [since he already released her with halitzah]. "Now that I have had sex with you, [be betrothed to me] with the understanding that my father is happy about it", even if his father doesn't want this—she is betrothed [since they already had sex, the stipulation is void]. Rabbi Shimon ben Yehudah says in the name of Rabbi Shimon: If the father wants it—she is betrothed, for she only had sex because of that original condition. Rabbi Shimon ben Elazar had a pneumonic: Any stipulation which is possible to do oneself or with an agent and he stipulated about it—his stipulation stands; but any stipulation that is impossible to do except with his body and he stipulated about it—his stipulation is void. How so? "Behold I divorce you with the understanding that my father is happy about it", if the father wants it—she is divorced; but if he doesn't want it—she is not divorced. "Behold I betroth you with the understanding that my father is happy about it", if the father wants it—she is betrothed; but if he doesn't want it—she is not betrothed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Ketubot
Rabbi Yehudah says: [The husband] can always eat the fruits' fruit [i.e. the interest's interest, even if he said in the ketubah that he gives up access to the fruit from her property]. How so? He can sell the fruit and buy with [that money] land, and he can eat the fruit. Rabban Shimon ben Gamliel and Rabbi Yohanan ben Berokah say: If she dies, he inherits it [the fruit, even if he said he wouldn't have access to it in the ketubah], for she made a stipulation against what was written in the Torah and anyone who stipulates against what is written in the Torah, his stipulation is null and void.
Ask RabbiBookmarkShareCopy