Quoting%20commentary zu Maaser Sheni 1:4
הַלּוֹקֵחַ חַיָּה לְזִבְחֵי שְׁלָמִים, בְּהֵמָה לִבְשַׂר תַּאֲוָה, לֹא יָצָא הָעוֹר לְחֻלִּין. כַּדֵּי יַיִן פְּתוּחוֹת אוֹ סְתוּמוֹת, מְקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִמָּכֵר פְּתוּחוֹת, לֹא יָצָא קַנְקַן לְחֻלִּין. סַלֵּי זֵיתִים וְסַלֵּי עֲנָבִים עִם הַכְּלִי, לֹא יָצְאוּ דְמֵי הַכְּלִי לְחֻלִּין:
Wenn man ein Tier für einen Shelamim oder ein Tier für den Fleischkonsum kauft , ist die Haut nicht Chulin . Geöffnete oder versiegelte Weinkrüge: An einem Ort, an dem es üblich ist, sie offen zu verkaufen, ist der Krug nicht Chulin . Körbe mit Oliven und Körbe mit Trauben [verkauft] mit ihrem Gefäß; Das Geld des Schiffes ist nicht Chulin .
Erkunde quoting%20commentary zu Maaser Sheni 1:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.