Mischna
Mischna

Quoting%20commentary zu Ketubot 13:6

הָעוֹרֵר עַל הַשָּׂדֶה וְהוּא חָתוּם עָלֶיהָ בְעֵד, אַדְמוֹן אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא שֶׁיֹּאמַר, הַשֵּׁנִי נֹחַ לִי וְהָרִאשׁוֹן קָשֶׁה הֵימֶנּוּ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִבֵּד אֶת זְכוּתוֹ. עֲשָׂאָהּ סִימָן לְאַחֵר, אִבֵּד אֶת זְכוּתוֹ:

Wenn einer gegen (den Besitz eines anderen) eines Feldes protestierte [Wenn Reuven gegen den Besitz eines Feldes durch Shimon protestierte und ihm sagte: "Levi, der es Ihnen verkauft hat, hat es mir geraubt"] und er (Reuven) wurden angemeldet Als Zeuge [auf dem Verkaufsbescheid, in dem Levi Shimon schrieb, dass er es ihm verkauft hat] sagt Admon: Er kann sagen: "Der zweite war leicht für mich und der erste schwer für mich." [Der Grund, warum ich nicht protestiert habe, als Sie dieses Feld von Levi gekauft haben, und ich als Zeuge in der Urkunde unterschrieben habe, ist, dass Levi ein starker Mann ist und es schwierig gewesen wäre, ihm das Feld abzunehmen. Ich habe es vorgezogen, dass es in Ihrem Besitz ist, es Ihnen abzunehmen.] Und die Weisen sagen: Er hat sein Recht verloren. [Für seine Unterschrift gilt die Bestätigung, dass er nichts mehr damit zu tun hat. Die Halacha stimmt nicht mit Admon überein. Und nur wenn er als Zeuge unterschrieben ist, unterscheiden sich Admon und die Weisen, aber wenn er als Richter unterschrieben ist, um die Kaufurkunde zu bestätigen, sind sich alle einig, dass er sein Recht nicht verliert, denn er kann sagen: Ich habe es getan Ich weiß nicht, was in der Urkunde steht. Denn ein Richter, der eine Bescheinigung über die Bestätigung einer Urkunde unterzeichnet hat, muss nicht wissen, was darin geschrieben steht, sondern nur die Unterschriften der Zeugen anerkennen.] Wenn er es gemacht hat (Anerkennung des Besitzes des Feldes durch den anderen), ein Zeichen für (der Status eines) anderen (Feldes), er verliert sein Recht.

Erkunde quoting%20commentary zu Ketubot 13:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers