Quoting%20commentary zu Kelim 10:8
לְפָסִין זוֹ בְתוֹךְ זוֹ וְשִׂפְתוֹתֵיהֶן שָׁווֹת, הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה אוֹ בַתַּחְתּוֹנָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. הָיוּ בְכוֹנֵס מַשְׁקֶה, הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. בַּתַּחְתּוֹנָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. הַשֶּׁרֶץ בָּעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת, הִיא וְהַתַּחְתּוֹנָה טְמֵאָה. בָּעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת, כֹּל שֶׁיֶּשׁ בָּהּ מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, טְמֵאָה:
[Steingut] Pfannen, die ineinander gelegt wurden, und ihre Felgen befanden sich auf der gleichen Ebene, und in der oberen oder unteren befand sich ein Sheretz. Diese Pfanne allein wird unrein, aber alle anderen bleiben rein. Wenn [sie] so weit perforiert waren, dass sie eine Flüssigkeit zuließen , und der Sheretz im obersten war, werden alle unrein. Wenn im niedrigsten, ist dieser unrein, während die anderen rein bleiben. Wenn der Sheretz im obersten und im niedrigsten darüber projizierten war, sind beide unrein [und alle zwischen ihnen sind rein]. Wenn sich der Sheretz oben befand und der niedrigste darüber ragte , werden alle, die Flüssigkeit genug haben, um eine Hand darin zu benetzen, unrein.
Erkunde quoting%20commentary zu Kelim 10:8. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.