Mischna
Mischna

Halakhah zu Pirkei Avot 3:17

רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אִם אֵין תּוֹרָה, אֵין דֶּרֶךְ אֶרֶץ. אִם אֵין דֶּרֶךְ אֶרֶץ, אֵין תּוֹרָה. אִם אֵין חָכְמָה, אֵין יִרְאָה. אִם אֵין יִרְאָה, אֵין חָכְמָה. אִם אֵין בִּינָה, אֵין דַּעַת. אִם אֵין דַּעַת, אֵין בִּינָה. אִם אֵין קֶמַח, אֵין תּוֹרָה. אִם אֵין תּוֹרָה, אֵין קֶמַח. הוּא הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁחָכְמָתוֹ מְרֻבָּה מִמַּעֲשָׂיו, לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאִילָן שֶׁעֲנָפָיו מְרֻבִּין וְשָׁרָשָׁיו מֻעָטִין, וְהָרוּחַ בָּאָה וְעוֹקַרְתּוֹ וְהוֹפַכְתּוֹ עַל פָּנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה יז) וְהָיָה כְּעַרְעָר בָּעֲרָבָה וְלֹא יִרְאֶה כִּי יָבוֹא טוֹב וְשָׁכַן חֲרֵרִים בַּמִּדְבָּר אֶרֶץ מְלֵחָה וְלֹא תֵשֵׁב. אֲבָל כָּל שֶׁמַּעֲשָׂיו מְרֻבִּין מֵחָכְמָתוֹ, לְמַה הוּא דוֹמֶה, לְאִילָן שֶׁעֲנָפָיו מֻעָטִין וְשָׁרָשָׁיו מְרֻבִּין, שֶׁאֲפִלּוּ כָל הָרוּחוֹת שֶׁבָּעוֹלָם בָּאוֹת וְנוֹשְׁבוֹת בּוֹ אֵין מְזִיזִין אוֹתוֹ מִמְּקוֹמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל מַיִם וְעַל יוּבַל יְשַׁלַּח שָׁרָשָׁיו וְלֹא יִרְאֶה כִּי יָבֹא חֹם, וְהָיָה עָלֵהוּ רַעֲנָן, וּבִשְׁנַת בַּצֹּרֶת לֹא יִדְאָג, וְלֹא יָמִישׁ מֵעֲשׂוֹת פֶּרִי:

R. Elazar b. Azaryah sagt: Wenn es keine Tora gibt, gibt es keinen Derech Eretz. [(Er versteht sich nicht gut mit Menschen)]; Wenn es keinen Derech Eretz gibt, gibt es keine Tora. [(Es wird irgendwann vergessen werden.)] Wenn es keine Weisheit gibt, gibt es keine Angst; Wenn es keine Angst gibt, gibt es keine Weisheit. Wenn es kein Verständnis gibt, [eine Sache von einer anderen verstehen (aber keinen Grund dafür angeben)], gibt es kein Wissen [dh einen Grund für die Sache angeben]; Wenn es kein Wissen gibt, gibt es kein Verständnis. [Wenn er keinen Grund für die Sache angeben kann, ist es, als ob er es nicht weiß; aber auf jeden Fall steht das Verständnis an erster Stelle, weshalb "wenn es kein Verständnis gibt, gibt es kein Wissen".] Wenn es kein Mehl gibt, gibt es keine Tora. [Wenn jemand nichts zu essen hat, wie kann er dann die Tora studieren?] Wenn es keine Tora gibt, gibt es kein Mehl. [Was wird ihm sein Mehl nützen? Da er keine Tora hat, wäre es besser, wenn er kein Mehl hätte und an Hunger starb!] Er pflegte zu sagen: Einer, dessen Weisheit mehr ist als seine Taten—mit was kann er verglichen werden? Zu einem Baum, dessen Äste viele und dessen Wurzeln wenige sind. Der Wind kommt und entwurzelt ihn und dreht ihn auf seinem Gesicht um, wie geschrieben steht (Jeremia 17: 6): "Und er [der Mann, der auf Männer vertraut] wird wie ein Tamariske in der Wüste sein und er wird nicht sehen, wann Güte kommt. Sie wohnt in ausgedörrten Ländern in der Wildnis, in einem salzigen, unbewohnten Land. " Aber einer, dessen Taten mehr sind als seine Weisheit—mit was kann er verglichen werden? Zu einem Baum, dessen Äste wenige sind, dessen Wurzeln aber viele sind. Selbst wenn alle Winde der Welt kommen und dagegen wehen, können sie es nicht von seinem Platz bewegen, wie geschrieben steht (ebd. 8): "Er [der Mann, der auf G-tt vertraut] wird wie ein Baum sein, der in der Nähe von Wasser gepflanzt wird , das seine Wurzeln entlang eines Baches ausbreitet und nicht sieht, wann die Hitze kommt, deren Laub immer frisch ist. Es wird sich in einem Jahr der Dürre keine Sorgen machen und nicht aufhören, Früchte zu produzieren. "

Shulchan Shel Arba

And it follows from the rule that a human being needs to direct his mind when eating (and this is of great benefit to the fulfillment of his intent), that he turn to “fine foods,” for by their fineness the intellect is refined and the heart made clear-sighted, as our sages said, “wine and fragrances made me clear-sighted,”68B. Yoma 76b. and it is necessary to direct one’s mind to them only to make the eyes of the intellect clear-sighted, as I mentioned above. And one should beware of coarse foods, for the power of the intellect is clouded by them and its lucidity and refinement ruined. And already among our ancestors, so I have heard, that whoever did not eat beef because of its coarseness, but whose eating consisted mostly of small, delicate fowl, would raise them in their homes and feed them meals of ingredients known to them and which they themselves prepared for them, in order to refine their brains and make their organs right, which are the vessel of the soul, in order for the soul to be lifted up and develop the aptitude to receive the Torah and to understand the Holy One (may his name be blessed), for the intellect is sharpened and refined according to the fineness of the food and its purity. And this is a tried and tested thing among cosmopolitan people, and some village people, for cosmopolitan people whose foods are delicacies and whose drinks are fine and refined – are they not intelligent in every area, and quick to understand science with ease and without much effort, much more so than village people who eat barley and onions, and the rest of the coarse foods. Indeed the coarseness of their intellect follows the coarseness of their food. And the choicest of enjoyments, the pleasures of food were created only for the sake of the Torah, and for this reason they said in the Chapters of the Fathers: “If there is no choice flour, there is no Torah, and if no Torah, no choice flour,”69M. Avot 3:17. that is to say, there would be no pleasures of food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shulchan Shel Arba

It is well known that ethics [ha-musar] are connected to the Torah, for so it is written: “He who follows ethics [musar] shows the way to life,” and they said explicitly, “If there is no derekh eretz [etiquette], there is no Torah.”1M.Avot 3:17. And it is from ethics and etiquette that we advised that no person should recline at the table until he knows who his fellow guests are and with whom he’ll be reclining. And so we learned from the laws of Derekh Eretz: “A person should always know with whom he stands, with whom he reclines, and with whom he puts his seal on his documents.”2Derekh Eretz Zuta 10.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers