אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶן קִסְמָא, פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וּפָגַע בִּי אָדָם אֶחָד, וְנָתַן לִי שָׁלוֹם, וְהֶחֱזַרְתִּי לוֹ שָׁלוֹם. אָמַר לִי, רַבִּי, מֵאֵיזֶה מָקוֹם אַתָּה. אָמַרְתִּי לוֹ, מֵעִיר גְּדוֹלָה שֶׁל חֲכָמִים וְשֶׁל סוֹפְרִים אָנִי. אָמַר לִי, רַבִּי, רְצוֹנְךָ שֶׁתָּדוּר עִמָּנוּ בִמְקוֹמֵנוּ, וַאֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶלֶף אֲלָפִים דִּינְרֵי זָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת. אָמַרְתִּי לוֹ, בְּנִי, אִם אַתָּה נוֹתֵן לִי כָל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, אֵינִי דָר אֶלָּא בִמְקוֹם תּוֹרָה. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁבִּשְׁעַת פְּטִירָתוֹ שֶׁל אָדָם אֵין מְלַוִּין לוֹ לָאָדָם לֹא כֶסֶף וְלֹא זָהָב וְלֹא אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, אֶלָּא תוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בִּלְבַד, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ו) בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ. בְּהִתְהַלֶּכְךָ תַּנְחֶה אֹתָךְ, בָּעוֹלָם הַזֶּה, בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, בַּקֶּבֶר, וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ, לָעוֹלָם הַבָּא. וְכֵן כָּתוּב בְּסֵפֶר תְּהִלִּים עַל יְדֵי דָוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (תהלים קיט), טוֹב לִי תוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף. וְאוֹמֵר (חגי ב) לִי הַכֶּסֶף וְלִי הַזָּהָב אָמַר ה' צְבָאוֹת:
R. Yossi b. Kisma sagte: "Einmal ging ich die Straße entlang, als ein bestimmter Mann mich traf und begrüßte, und ich begrüßte ihn im Gegenzug. Er fragte mich: 'Rebbi, woher kommst du?' Ich antwortete: "Aus einer großen Stadt der Weisen und Schriftgelehrten." Er antwortete: "Rebbi, bitte lebe mit uns an unserer Stelle und ich werde dir Tausende und Abertausende goldener Dinar und Edelsteine und Perlen geben." Ich sagte zu ihm: „Mein Sohn, wenn du mir all das Silber und Gold und die Edelsteine und Perlen der Welt geben würdest, würde ich nur an einem Ort der Tora leben. Denn wenn ein Mann stirbt, begleiten ihn weder Silber noch Gold noch Edelsteine oder Perlen, sondern nur Tora und gute Taten. “Wie geschrieben steht (Sprüche 6:22):„ Wenn du weitergehst, wird es dich hineinführen Wenn du dich hinlegst, wird es dich beschützen, und wenn du aufwachst, wird es dein Gespräch sein. "„ Wenn du weitergehst, wird es dich führen. "—in dieser Welt; "Wenn du dich hinlegst, wird es dich beschützen."—im Grab; "Wenn du aufwachst, wird es dein Gespräch sein."—in der kommenden Welt. Und so steht es im Buch der Psalmen Davids, des Königs von Israel (Psalmen 119: 72): "Besser für mich die Tora deines Mundes als Tausende in Gold und Silber" und (Chaggai 2: 8): "Meine ist das Silber und Mine das Gold, sagt der Herr der Heerscharen. "
Rashi on Avot
"Mine is the silver, and Mine the gold": Its explanation is [that this is] for his praise and honor, as it is stated (Isaiah 6:3), "the earth is full of His honor."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Pirkei Avot
Rabbi Yose ben Kisma said: Once I was walking by the way when a man met me, and greeted me and I greeted him. He said to me, “Rabbi, where are you from?” I said to him, “I am from a great city of sages and scribes”. He said to me, “Rabbi, would you consider living with us in our place? I would give you a thousand thousand denarii of gold, and precious stones and pearls.” I said to him: “My son, even if you were to give me all the silver and gold, precious stones and pearls that are in the world, I would not dwell anywhere except in a place of Torah; for when a man passes away there accompany him neither gold nor silver, nor precious stones nor pearls, but Torah and good deeds alone, as it is said, “When you walk it will lead you. When you lie down it will watch over you; and when you are awake it will talk with you” (Proverbs 6:22). “When you walk it will lead you” in this world. “When you lie down it will watch over you” in the grave; “And when you are awake it will talk with you” in the world to come. And thus it is written in the book of Psalms by David, king of Israel, “I prefer the teaching You proclaimed to thousands of pieces of gold and silver” (Psalms 119:71), And it says: “Mine is the silver, and mine the gold, says the Lord of Hosts” (Haggai 2:8). The teaching in this mishnah is similar to the words of Rabbi Nehorai in chapter four, mishnah fourteen, “go as a [voluntary] exile to a place of Torah and say not that it will come after you” Rabbi Nehorai teaches that one should leave a city where one cannot learn Torah to go to a place where one can learn Torah. In our mishnah we see a reverse move: Rabbi Yose ben Kisma will not leave his city which is full of sages, even to go to a place where they will give him all of the money in the world. The wealth of Torah accompanies not only in this world, but to the grave and onwards to the world to come. Note how opposite this idea is from the ancient practice of burying a person with some of his material possessions, which were to go on with him to the world to come. In Judaism what accompanies a person to the world to come are not his material possessions but his spiritual accomplishments: learning Torah and performing good deeds. This is what God truly cares about. Rabbi Yose uses several texts to prove that true wealth belongs to God and is given through His Torah. The wealth of money and jewels cannot tempt Rabbi Yose to leave a life of Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy