Mischna
Mischna

Kommentar zu Bava Metzia 10:1

הַבַּיִת וְהָעֲלִיָּה שֶׁל שְׁנַיִם שֶׁנָּפְלוּ, שְׁנֵיהֶם חוֹלְקִים בָּעֵצִים וּבָאֲבָנִים וּבֶעָפָר, וְרוֹאִים אֵילוּ אֲבָנִים הָרְאוּיוֹת לְהִשְׁתַּבֵּר. אִם הָיָה אֶחָד מֵהֶן מַכִּיר מִקְצָת אֲבָנָיו, נוֹטְלָן וְעוֹלוֹת לוֹ מִן הַחֶשְׁבּוֹן:

Ein Haus und ein Obergeschoss von zwei, [das Haus von einem und das Obergeschoss von einem anderen], die fielen —beide teilen das Holz, die Steine ​​und den Boden [es ist nicht erkennbar, welche Steine ​​zum oberen und welche zum unteren gehören], und wir messen, welche Steine ​​gebrochen worden wären. [Wenn das Haus an seinem Fundament knickte und einstürzte, kann angenommen werden, dass die unteren Steine ​​brachen; und wenn der obere Teil der Mauer nach außen fiel (es kann angenommen werden, dass), wurden die oberen Steine ​​gebrochen, nachdem sie aus einer Höhe gefallen waren, und dass die unteren intakt sind. Was oben "beide teilen" betrifft, so spricht dies von einem Fall, in dem die Mauer nachts fiel und die Steine ​​sofort geräumt wurden, so dass nicht festgestellt werden konnte, ob sie durch Knicken fiel und die unteren Steine ​​brachen oder ob sie fielen durch einen Schlag und die oberen Steine ​​brachen.] Wenn einer von ihnen einige seiner Steine ​​erkannte [und sie intakt waren], nimmt er sie und sie werden vom Konto abgezogen (der andere nimmt ganze Steine ​​gegen sie.) [ ("er nimmt sie" :) als wenn der andere einige von ihnen zugibt, und über die anderen sagt er: "Ich weiß nicht", denn da er einige zugibt, unterliegt er einem Tora-Eid—aber er kann nicht schwören (nicht wissend); und wer einem Eid unterliegt, aber nicht schwören kann, zahlt. Aber wenn er über alle sagte: "Ich weiß es nicht", schwört er, dass er es nicht weiß und teilt es gleichermaßen mit seinem Gefährten.]

Erkunde kommentar zu Bava Metzia 10:1. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Ganzes KapitelNächster Vers