Kommentar zu Bava Metzia 1:1
שְׁנַיִם אוֹחֲזִין בְּטַלִּית, זֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ וְזֶה אוֹמֵר אֲנִי מְצָאתִיהָ, זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, זֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְזֶה יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵחֶצְיָהּ, וְיַחֲלֹקוּ. זֶה אוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, הָאוֹמֵר כֻּלָּהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מִשְּׁלשָׁה חֲלָקִים, וְהָאוֹמֵר חֶצְיָהּ שֶׁלִּי, יִשָּׁבַע שֶׁאֵין לוֹ בָהּ פָּחוֹת מֵרְבִיעַ. זֶה נוֹטֵל שְׁלשָׁה חֲלָקִים, וְזֶה נוֹטֵל רְבִיעַ:
Zwei halten ein Kleidungsstück. Der erste sagt: "Ich habe es gefunden"; der zweite: "Ich habe es gefunden." [Die Gemara interpretiert den Fall in unserer Mischna als einen Fall, in dem der erste die Stränge auf einer Seite des Kleidungsstücks und der zweite die Stränge auf der anderen Seite hielt. Aber wenn sie sich am Kleidungsstück selbst festhalten, reicht der erste bis zu seiner Hand und der zweite bis zu seiner Hand. Und den Rest teilen sie sich zu gleichen Teilen mit einem Eid.] Der erste sagt: "Es ist alles meins"; der zweite: "Es ist alles meins." [dh ich habe es gekauft und der Verkäufer hat es mir und nicht Ihnen verkauft. Und der Verkäufer verkaufte es an einen von ihnen und nahm das Geld von beiden; einer mit Zustimmung und der andere gegen seinen Willen. Und er weiß nicht, was was ist. Denn wenn er es wüsste und sagte: "Ich habe es diesem verkauft", würde ein Zeuge erhalten, in welchem Fall dem anderen ein Tora-Eid auferlegt würde, um den Zeugen zu widerlegen. Jetzt, wo er es nicht weiß, schwören beide diesen in unserer Mischna festgelegten Eid. Nach dem Gesetz sollten sie sich ohne Eid teilen; aber die Weisen ordneten an, dass keiner von ihnen etwas ohne Eid ablegt, damit ein Mann nicht das Gewand seines Nachbarn ergreift und sagt: "Es gehört mir!" Und es war notwendig, dass die Tanna uns beide von "Ich habe es gefunden" mitteilte.— (ein Beispiel dafür) ein verlorenes Objekt zu finden und: "Es ist alles meins" —(ein Beispiel für) Kauf und Verkauf. Denn wenn nur die ersten gelehrt würden, würde ich sagen, dass nur in diesem Fall die Tora einen Eid auferlegt hat, der dazu neigt, zu rationalisieren, um einen verlorenen Gegenstand rechtswidrig zu nehmen, nämlich: "Mein Freund wird nichts verlieren. Ich werde gehen." und nimm es und teile es mit ihm. " Aber im Fall des Kaufens und Verkaufens, wo er, wenn er es nicht brauchte, den Verkäufer nicht verfolgen würde, um es zu kaufen, verursacht derjenige, der sich mit ihm teilt und den halben Preis gibt, ihm einen Verlust rechtswidrig, ohne eine Rationalisierung—damit ich sagen kann (sofern nicht anders genehmigt), dass die Rabbiner ihm keinen Eid auferlegt haben. Und wenn wir nur über Kauf und Verkauf informiert würden, würde ich sagen, dass die Rabbiner nur in diesem Fall einen Eid geleistet haben, denn in diesem Fall könnte er sagen: "Mein Freund hat Geld gegeben, und auch ich habe Geld gegeben. Jetzt , dass ich es für mich selbst brauche, werde ich es nehmen und meinen Freund gehen lassen und ein anderes kaufen. " Aber im Fall eines verlorenen Objekts, bei dem eine solche (eine Rationalisierung) nicht erreicht wird, könnte ich nicht sagen (dh, dass kein Eid auferlegt wird). Wir werden daher anders informiert.] Der erste schwört, dass er darin ist nicht weniger als eine Hälfte, und der zweite schwört, dass er nicht weniger als eine Hälfte darin hat, und sie teilen sich: [Er schwört nicht, dass es alles sein ist, wie es seine ursprüngliche Behauptung vorsieht, denn sie werden ihm nicht alles geben . Und wenn er schwört, dass die Hälfte seine ist, widerspricht er seiner ursprünglichen Behauptung: "Es ist alles meine." Deshalb schwört er, dass er nicht weniger als eine Hälfte darin hat, was impliziert: Es ist alles meins, wie ich am Anfang sagte; und nach Ihren Worten, die mir nicht für das Ganze glauben, lege ich einen Eid ab, den ich (in Besitz) habe und den ich nicht weniger als eine Hälfte darin habe.] Wenn der erste sagt: "Es ist alles Bergwerk"; und der zweite: "Die Hälfte davon gehört mir", derjenige, der sagt "Es ist alles meins", schwört, dass er nicht weniger als drei Viertel hat, und derjenige, der sagt, "die Hälfte davon gehört mir", schwört, dass er nicht weniger hat als ein Viertel. Das erste dauert drei Viertel und das zweite ein Viertel.
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
The first two mishnayoth of Bava Metzia deal with cases where two people both claim ownership over an object which they are jointly holding.
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
1) If two people are grasping a cloak: One says, “I found it” and the other says, “I found it”, or one says “It’s all mine”, and the other says, “It’s all mine”, they each swear that they don’t own more than half of the cloak and they split the cloak.
2) (If) one says, “It’s all mine” and the other says, “It’s half mine”, the one who says, “It’s all mine” swears that he doesn’t own less than ¾ and the one who says “It’s half mine” swears that he doesn’t own less than ¼, and the former takes ¾ and the latter takes ¼.
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
This Mishnah describes the common situation in which two people claim ownership of an article and neither can prove that it belongs to him. If they were to bring witnesses the judges would rule according to their testimony. In the absence of witnesses the judges must rule based on other assumptions. The means of ensuring that the person was telling the truth was in many cases, including this one, an oath. One should note that oaths were taken extremely seriously by Jews in ancient times and the assumption is that one would not swear falsely. Therefore taking an oath is a strong deterrent to lying.
Mishnah Two
1) If two men were riding on an animal, or one was riding and the other was leading the animal, and one of them said, “The animal is all mine”, and the other said “It is all mine.”, they each swear that they don’t own less than half of the animal and they split it.
2) If after the case is settled, they both admit to the others claim, or if there are witnesses they can split the animal without an oath.
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
This mishnah is similar to the previous mishnah and just deals with a different disputed object. In the second clause the mishnah states that if they agree to the other party’s claim or if there are witnesses that the animal is owned by both parties, they split the animal without an oath. The function of the oath is to ensure that the person is telling the truth. When there is no dispute, or when there are witnesses who testify, there is no need for an oath. Since it is preferable to avoid oaths altogether the two may split the animal without an oath.
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
• Mishnah one: When a person claims that the entire cloak is his, why does he swear that he doesn’t own less than half? What would happen if each person swore that it was all his?
• Mishnah one: Why in the second clause does the person who swore that it was all his receive ¾ whereas in the first clause he receives only ½?
If two people are grasping a cloak: One says, “I found it” and the other says, “I found it”, or one says “It’s all mine”, and the other says, “It’s all mine”, they each swear that they don’t own more than half of the cloak and they split the cloak.
( one says, “It’s all mine” and the other says, “It’s half mine”, the one who says, “It’s all mine” swears that he doesn’t own less than ¾ and the one who says “It’s half mine” swears that he doesn’t own less than ¼, and the former takes ¾ and the latter takes ¼.
The first two mishnayoth of Bava Metzia deal with cases where two people both claim ownership over an object which they are jointly holding.
This Mishnah describes the common situation in which two people claim ownership of an article and neither can prove that it belongs to him. If they were to bring witnesses the judges would rule according to their testimony. In the absence of witnesses the judges must rule based on other assumptions. The means of ensuring that the person was telling the truth was in many cases, including this one, an oath. One should note that oaths were taken extremely seriously by Jews in ancient times and the assumption is that one would not swear falsely. Therefore taking an oath is a strong deterrent to lying.