Wenn es zwei Brüder gäbe, einen armen und einen reichen, und ihr Vater ihnen ein Badehaus und eine Olivenpresse hinterlassen hätte —Wenn er sie für Profit machte, fällt der Profit zwischen ihnen; Wenn er sie für den persönlichen Gebrauch gemacht hat, kann der reiche Bruder dem Armen sagen: "Holen Sie sich Knechte und lassen Sie sie im Badehaus baden; holen Sie sich Oliven und kommen Sie und drücken Sie sie in die Olivenpresse." [("Holen Sie sich Knechte": um das Badehaus für Sie zu heizen. Denn so wie unser Vater es verlassen hat, wird es auch für immer sein. Und obwohl im ersten Kapitel gelehrt wurde, dass mit etwas, für das es kein Gesetz der Teilung gibt, man kann sagen: "Du verkaufst mich" (dein Anteil) "oder ich werde dich verkaufen" (mein Anteil), hier ist es anders, denn der arme Bruder kann nicht sagen, dass er den Anteil des anderen kaufen wird und nichts zu kaufen hat it.] Wenn es in einer Stadt zwei Männer namens "Yosef ben Shimon" gäbe, könnten sie keine Schuldverschreibung gegeneinander ausstellen, [denn jeder kann behaupten: "Diese Rechnung in Ihrer Hand—Ich habe es Ihnen zurückgegeben, als Sie mir das Geld bezahlt haben, das ich Ihnen geliehen habe. "], Und ein anderer kann keine Schuldverschreibung gegen sie ausstellen. [Denn jeder kann ihn dem anderen" abschieben ".] Wenn es unter den Rechnungen eines gab fanden eine bezahlte Rechnung von "Yosef ben Shimon", die Rechnungen von beiden werden (abgerechnet) bezahlt. Was können sie tun? (um diese Verwirrung zu vermeiden)? Sie "dritte". [dh sie schreiben den Namen des Großvaters.] Und wenn sie "dritter" waren? [Dh wenn ihre Namen, die Namen ihrer Väter und die Namen ihrer Großväter gleich waren], schreiben sie ein Zeichen, [z. B. "derjenige, der rot gefleckt ist" oder " lang "oder" kurz ".] Und wenn sie in ihren Zeichen gleich waren, schreiben sie" Cohein "[wenn einer ein Cohein und der andere ein Israelit wäre.] Wenn einer zu seinem Sohn sagt:" Eine Rechnung unter meinen Rechnungen werden bezahlt, und ich weiß nicht, welche "die Rechnungen aller (seiner Schuldner) bezahlt werden. Wenn für einen (Kreditnehmer) zwei (Rechnungen, aus zwei Darlehen, die er von ihm gemacht hat) gefunden wurden, ist die größere (als) bezahlt und der kleinere nicht bezahlt. [Denn er sagte "eine Rechnung" a mong seine Rechnungen, und nicht zwei.] Wenn einer seinen Nachbarn durch einen Bürgen (arev) leiht, verlangt er keine Zahlung vom Bürgen [zuerst] [bevor er zuerst vom Kreditnehmer (Zahlung) verlangt und ihn in beth- haftbar erklärt. din, danach— wenn er nichts zu bezahlen hat —er verlangt vom Bürgen.] Und wenn er sagte: "Unter der Bedingung, dass ich die Zahlung fordere, von wem ich es wünsche", verlangt er die Zahlung vom Bürgen. R. Shimon b. Gamliel sagt: Wenn der Kreditnehmer Eigentum hat, verlangt er in beiden Fällen keine Zahlung vom Bürgen. [Nicht, dass die erste Tanna sagt, dass der Kreditnehmer, wenn er Eigentum hat, die genaue Zahlung vom Bürgen leistet. Aber die Mischna ist mangelhaft, und dies wurde gelehrt: "Wenn jemand seinen Nachbarn durch einen Bürgen leiht, verlangt er keine Zahlung vom Bürgen. Und wenn er sagte: 'Unter der Bedingung, dass ich die Zahlung von wem ich wünsche'. er verlangt die Zahlung vom Bürgen. Wann ist das so, wenn der Kreditnehmer kein Eigentum hat, aber wenn der Kreditnehmer Eigentum hat, verlangt er keine Zahlung vom Bürgen. Und ein Kablan (einer, der sich verpflichtet, eine Schuld für einen anderen zu bezahlen)—Obwohl der Kreditnehmer Eigentum hat, verlangt er die Zahlung vom Kablan. R. Shimon b. Gamliel sagt: Sowohl mit einem Bürgen als auch mit einem Kablan—Wenn der Kreditnehmer Eigentum hat, verlangt er keine Zahlung von ihnen. "Die Halacha entspricht nicht R. Shimon b. Gamliel. (" Arev "- ein Bürge, der sagt:" Geben Sie ihm (einen Kredit) und mir Garantie für ihn. "" kablan ": einer, der sagt:" Gib ihm und ich werde dir geben. ")] Und ebenso sagte R. Shimon: Wenn einer ein Garant für die Kethuba einer Frau wäre und ihr Ehemann sich von ihr scheiden ließ [ und er hatte kein Eigentum, und der Bürge muss für die Kethuba bezahlen], er (der Ehemann) sollte schwören, ihr den Nutzen vorzuenthalten, damit sie (der Mann und seine Frau) nicht gegen dieses Eigentum vorgehen und er seine Frau zurücknimmt [Er (der Bürge) sollte die Kethuba nicht bezahlen, bis ihr Ehemann gelobt hat, ihr bei öffentlicher Kenntnis den Nutzen vorzuenthalten, ein Gelübde, von dem es keine Befreiung gibt, damit er sie nicht zurücknehmen kann. Denn wir fürchten das er könnte die Absicht haben, sie zurückzunehmen und von (dem Eigentum, für das sie erhalten hat) ihrer Kethuba zu essen, nachdem er sie vom Bürgen abgeholt hat. Bezüglich der Halacha: T. Er garantiert eine Kethuba, verpflichtet sich nicht und ist nicht zur Zahlung verpflichtet, auch wenn der Ehemann kein Eigentum hat. Warum so? Denn er tat eine Mizwa und verursachte ihr keinen Verlust. Und wenn er für die Kethuba seines Sohnes garantiert, verpflichtet er sich, ein Vater, der sich um seines Sohnes willen "bindet". Und ein Kablan für eine Kethuba verpflichtet sich (zur Bezahlung), und die Frau kann es zuerst von ihm verlangen, selbst wenn der Ehemann Eigentum hat— dies unter der Bedingung, dass der Ehemann zuerst schwört, ihr bei öffentlicher Kenntnisnahme den Nutzen vorzuenthalten.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
קח לך עבדים – that they should warm up for you the bathhouse that it is like what our father left us, so it shall be forever, and even though that we have in the first chapter (Tractate Bava Batra, Chapter 1, Mishnayot 1 and 6), concerning something where there isn’t the law of division. One can say, “I will make a wall or I will divide it,” meaning to say, “sell me your part or I will sell [to you] my part. But it is different here because the poor person cannot say, “I will divide it” because he has nothing with which to buy.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Introduction
Mishnah seven deals with various subjects such as brothers who share an inheritance and the recognition of documents in a case where two people in a city have the same. The final section of the mishnah deals with loan guarantors.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
אינן יכולין להוציא שטר חוב זה על זה – because each one can claim that this document that is in your hands, I returned to you when I paid you repaid me the monies that I lent to you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
If there were two brothers, one poor and one rich, and their father left them a bath house or an olive press, if the father had made them for hire, the profit is split equally. But if he made them for his own use alone, the rich brother may say to the poor brother, “Buy for yourself slaves and they can wash in the bath house” or “Buy for yourself olives and prepare them in the olive press.” A bath house and an olive press could either be owned for personal usage or as a rental. If two sons, one rich and one poor, inherited either a bath house or an olive press, the poor son will want to rent them out to others and collect the money and the rich son, who doesn’t need the money and may be able to make personal use of a bath house and an olive press, may want to use them for personal usage. According to the mishnah, the determining factor is what the father had done with them. If he had used them for rent, then the poor son can force the rich son to continue to use them in such a manner. If they had been used for personal needs the rich son can say to the poor son, use them as much as you like, buy slaves to bathe in the bath house or olives to press, but you may not rent them out to others.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
ולא אחד יכול להוציא שטר חוב עליהם – because each one can supersede him regarding his fellow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
If there were two in the same town, and one’s name was Joseph the son of Shimon and other’s name was Joseph the son of Shimon, neither can bring forth a debt document on the other, and another person cannot bring forth a debt document against them. And if some person finds amongst his documents a document that states, “The [debt] document of Joseph ben Shimon is paid”, both of their [debt] documents are paid. What should they do? They should write their names to the third generation. And if the names are the same through the third generation, they should give themselves a sign. And if their signs are the same, they should write “Cohen”. If two people in a city have the same name, it will problematic for them to collect debts from each other and for others to collect debts against them. Neither of them will be able to claim against the other for the other could claim that he is actually the creditor and not the debtor. Nor will others be able to claim from them for each of them may claim that the other Joseph ben Shimon is the debtor. If a third party who had loaned them both money should find amongst his documents a document that says that Joseph ben Shimon paid back his debt, both of their debts are cancelled. The way to remedy this problem is to write a third generation with their names, Joseph the son of Shimon the son of Jacob, or a sign that would designate the person’s profession, i.e. a saw for a carpenter, or a fish for a fisherman, or to write Cohen, Levi, depending on the person’s status.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
ישלשו – he will write the name of his father’s father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
If a man said to his son, “One of my debt documents is paid and I do not know which one”, then all are deemed to be paid. If two documents were found [amongst his documents] written to the same debtor, then the large one is paid and the small one is not paid. If a dying person told his son that one of the debt documents that he held (containing what other people owe him), was paid off but he didn’t know which one, the son will not be able to collect any of the debts. If amongst his documents were two different loans to the same person, we can be sure that only one of them is paid off. In such a case the son may collect on the smaller loan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
ואם היו משולשים – that their names and the names of their fathers and the names of their father’s fathers are the same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
If a man lent money to his fellow on a guarantor’s security, he may not exact payment from the guarantor. But if he had said, “On the condition that I may exact payment from whom I wish”, then he may exact payment from the guarantor. Rabban Shimon ben Gamaliel says: “If the borrower had property, in neither case can he exact payment from the guarantor.” Moreover, Rabban Shimon ben Gamaliel used to say: “If a man was a guarantor for a woman’s ketubah and her husband divorced her, the husband must vow to derive no further benefit from her, lest he make a conspiracy against the property of the guarantor and take his wife back again.” If a debtor used a guarantor to secure his loan the creditor may not exact payment from the guarantor, unless, of course, the debtor did not have property with which to pay back the loan. If, however, the creditor had stated at the outset that he was going to exact payment from whomever he wishes, then he may exact payment from the guarantor even if the debtor had property. Rabban Shimon ben Gamaliel holds that in any case, if the debtor had property, the creditor cannot collect from the guarantor. Rabban Shimon ben Gamaliel holds a similar opinion with regards to a woman’s ketubah. If a woman had a guarantor on her ketubah, in other words someone guaranteed to pay her ketubah should her husband not be able to, and then the husband divorced her and the woman collected from the guarantor, the husband must swear to never receive benefit from her again. The fear is that the husband will make a deal with his wife, that he will divorce, she will collect her ketubah from the guarantor and then be remarried to him, and give him the money that she collected from the guarantor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
יכתבו סימן – a certain [sign] that this is red-spotted or long or short and if their signs are the same, they should write, “Kohen,” if one is a Kohen and the other is an Israelite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Questions for Further Thought: • Section three: Why can he only collect on the smaller loan? What is the halachic principle governing this law and indeed most of the laws contained in this mishnah? • Section four: What is similar about Rabban Shimon ben Gamaliel’s two statements in this section?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
נמצא – to one borrower there two documents from two loans that he borrowed from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
הקטן אינו פרוע – that one document among his documents is spoken of and not two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
לא יפרע מן הערב – first, until the borrower is brought to court, and the Jewish court makes him liable [to pay it off]; and if he doesn’t have wherewith to pay, then he can collect from the guarantor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
רבן שמעון בן גמליאל אומר אם יש נכסים ללוה – he should not collect payment from the guarantor, not from the fact that the first Tanna/teacher holds that even if the borrower has property, he should collect payment from the guarantor, but rather, because our Mishnah is deficient, and this is how it should be taught: A person who loans his fellow through a guarantor should not collect payment from the guarantor, but if he said, “on condition that I can collect payment from whomever I desire,” he can collect payment from the guarantor. When is this said? When the borrower lacks property, but if the borrower has property, he should collect payment from the guarantor, or from a person who assumes the other man’s obligations unconditionally (see Talmud Bava Batra 173b and 174a), even though the borrower has property, he should collect from the person who assumes the other man’s obligations unconditionally. Rabban Shimon ben Gamaliel says that both the guarantor and the man who assumes the other person’s obligations unconditionally are the same: if the borrower has property, he (i.e., the creditor) may not collect from them. But the Halakha is not according to Rabban Shimon ben Gamaliel. The guarantor is the person who says [to the creditor]: “Give him and I will be the guarantor [of your repayment].” The קבלן /the person who assumes the other person’s obligations unconditionally who says: “Give him, and I will give it to you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
הערב לאשה בכתובתה – and the husband lacks property, and the guarantor needs to pay off her Ketubah/Jewish marriage contract [in event of the husband’s death or a divorce], he should not pay off the Ketubah until the husband first makes her take a vow against deriving any benefit with the knowledge/consent of the public a vow that cannot be revoked, that he cannot restore her [as his wife], for we suspect lest it is his intention to restore her [as his wife] and to consume her Jewish marriage contract settlement after she has collected her settlement from the guarantor and regarding law, the guarantor of a Ketubah is not mortgaged and he is not liable to pay it off [for the husband] and even if the husband lacks property. What is the reason that he has performed a Mitzvah and nothing is missing from it? But if he is mortgaged as a guarantor for the Ketubah of his son, a father regarding his son is himself personally mortgaged, but a קבלן/someone who unconditionally assumes the other man’s obligations when the Jewish marriage contract is mortgaged, the wife can claim the Ketubah from him (i.e., the קבלן ) at first, and even if the husband has property, but the husband forces her to take an vow against benefit first with the consent of the public.