Kommentar zu Bava Batra 1:6
אֵין חוֹלְקִין אֶת הֶחָצֵר, עַד שֶׁיְּהֵא אַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה וְאַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה. וְלֹא אֶת הַשָּׂדֶה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעָה קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעָה קַבִּין לָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה. וְלֹא אֶת הַגִּנָּה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ חֲצִי קַב לָזֶה וַחֲצִי קַב לָזֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בֵּית רֹבַע. וְלֹא אֶת הַטְּרַקְלִין, וְלֹא אֶת הַמּוֹרָן, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ, וְלֹא אֶת הַטַּלִּית, וְלֹא אֶת הַמֶּרְחָץ, וְלֹא אֶת בֵּית הַבַּד, עַד שֶׁיְּהֵא בָהֶן כְּדֵי לָזֶה וּכְדֵי לָזֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁיֵּחָלֵק וּשְׁמוֹ עָלָיו, חוֹלְקִין. וְאִם לָאו, אֵין חוֹלְקִין. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם רוֹצִים. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, אֲפִלּוּ בְפָחוֹת מִכָּאן, יַחֲלֹקוּ. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, לֹא יַחֲלֹקוּ:
Der Hof wird erst geteilt, wenn jeweils vier Ellen (Partner) vorhanden sind. [Ein Partner im Hof kann den anderen nicht zwingen, ihn zu teilen, bis jeder vier Ellen neben den Türen hat. Jedes Haus im Hof benötigt vier Ellen vor der Tür, um einen Esel zu entladen. Abgesehen von diesen vier Ellen sind weitere vier Ellen für ihre anderen Zwecke erforderlich, bevor der Innenhof aufgeteilt werden kann.] Und ein Feld (nicht geteilt), bis jeweils neun Maßnahmen vorhanden sind. R. Yehudah sagt: Bis es jeweils neun halbe Sachen gibt. [Jeder spricht von seinem eigenen Platz, und sie unterscheiden sich nicht. Denn ein Feld mit neun halben Maßen anstelle von R. Yehudah ergab so viel wie ein Feld mit neun Maßen anstelle der Rabbiner.] Und kein Garten, bis es jeweils ein halbes Maß gibt. R. Akiva sagt: Ein Raum, um ein Viertelmaß zu säen. [Die Halacha besagt, dass Felder, die auf das Pflügen oder Säen warten, erst dann aufgeteilt werden müssen, wenn für jeden der Partner genügend Land für einen Tag Pflügen oder Säen oder dergleichen übrig bleibt.] Noch (teilen sie) einen Traklin oder einen Moran [geräumige Wohnungen], noch ein Taubenstall, noch ein Kleidungsstück, noch ein Badehaus, noch eine Olivenpresse, bis es für jeden genug gibt. [Wie unten erklärt: Damit, nachdem sie sich geteilt haben und jeder seinen Anteil nimmt, für jeden genug übrig bleibt, dass es "traklin" oder "moran" (oder dergleichen) genannt wird, dh dass in dem Teil der Name verbleibt, unter dem die Ganzes wurde genannt.] Dies ist die Regel: Etwas, das seinen Namen behält, wenn es geteilt wird, wird geteilt; wenn nicht, wird es nicht geteilt. Wann ist das so? Wenn beide sich nicht teilen wollen. [Einer kann den anderen nicht zwingen, sich gegen seinen Willen zu teilen; aber er kann "Gott oder Agod" zwingen, dh: Kaufe mein Teil oder verkaufe mir dein Teil für das, was es wert ist.] Aber wenn beide wollen (sich teilen), auch mit weniger als diesem (dh was oben festgelegt ist) sie kann sich teilen. Und mit der Heiligen Schrift [Tora, Propheten und Schriften] können sie sich nicht teilen, selbst wenn sie dies beide wünschen. [Dies nur mit einem Band; aber mit vielen getrennten Büchern können sie sich teilen, wenn sie dies wünschen.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Nor [do they divide up] a field until it has nine kavs for this [partner] and nine kavs for this [partner]. Rabbi Judah says: “Until it has nine half-kavs for this [partner] and nine half-kavs for this [partner].
Nor [do they divide up] a garden until it has a half-kav for this [partner] and a half-kav for this [partner]. Rabbi Akiva says: “A quarter-kav.”
Nor [do they divide up] an eating hall, a watch-tower, a dovecote, a cloak, a bathhouse, or an olive-press until there is sufficient for this [partner] and for this [partner].
This is the general rule: whatever can be divided and still be called by the same name, they divide; otherwise they do not divide.
When is this so? When they do not both wish [to divide the property]. However, if both wish they can divide it even if it is smaller. And with regards to the Sacred Books, they may not be divided even if both are willing.
Mishnah six returns to discuss a subject which began in mishnah one. There we learned the laws of building walls in shared courtyards, gardens and valleys. Mishnah six discusses which jointly-owned properties can be split into two parts.
This mishnah is quite straightforward so we will explain it briefly. Sections four and five basically summarize the laws of splitting jointly held property. One partner can force another partner to split the property only if the remaining property will still be sufficiently large to use it for its intended purpose. For instance if partners jointly own a dovecote (a place for breeding and storing pigeon doves) and one partner wants to split it, there must be enough room in each half for both partners to use it as a dovecote. Furthermore, section five clarifies that each half must be able to be called by its previous name. For example, if partners owned a truck one could not force the other to take half of the truck, since half a truck is worthless. If, however, partners owned an iron mine, one could force the other to take half, as long as each half was large enough to be an iron mine in its own right. The first three sections of our mishnah give concrete sizes with regards to courtyards, fields and gardens, but the principle applied is basically the same as that in sections four and five.
Section six emphasizes that the first five sections are true only as long as one partner does not agree to split the property. If, however, both parties agree to split the property they can split an even smaller piece. The one exception to this rule are scrolls containing the books of the Bible. It would not be respectful to the Sacred Books to cut a scroll in half. If, however, the books are in separate scrolls partners could divide them. [Note, in the time of the Mishnah all books were written in scroll form. The modern codex was not yet invented.]