Kommentar zu Bava Batra 1:2
וְכֵן בְּגִנָּה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִגְדֹּר מְחַיְּבִין אוֹתוֹ. אֲבָל בְּבִקְעָה, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִגְדֹּר אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ, אֶלָּא אִם רוֹצֶה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּבוֹנֶה, וְעוֹשֶׂה חֲזִית מִבַּחוּץ. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁלּוֹ. אִם עָשׂוּ מִדַּעַת שְׁנֵיהֶן, בּוֹנִין אֶת הַכֹּתֶל בָּאֶמְצַע, וְעוֹשִׂין חָזִית מִכָּאן וּמִכָּאן. לְפִיכָךְ אִם נָפַל הַכֹּתֶל, הַמָּקוֹם וְהָאֲבָנִים שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
Und so ist er bei einem Garten, einem Ort, an dem es Brauch ist, zu zäunen, dazu verpflichtet. [Dies ist die Absicht: Und so mit einem Garten. Es wird als ein Ort angesehen, an dem es üblich ist, zu zäunen, und einer, der dort einen Platz eingenommen hat, muss ihn umzäunen.] Aber in einem Tal, einem Ort, an dem der Brauch nicht einzäunen ist, ist er nicht dazu verpflichtet . [Ein Tal wird als ein Ort angesehen, an dem der Brauch nicht einzäunen ist, und er ist nicht dazu verpflichtet.] Aber wenn er (sein Nachbar) wünscht (einzäunen), zieht er in seine (eigene Domäne) und baut und macht ein Randzeichen auf der Außenseite [ein Zeichen, dass die Wand seine ist. Das Zeichen ist in der Gemara beschrieben. Er beschichtet eine Elle der Oberseite der Wand mit Kalk auf der Seite seines Nachbarn und nicht seiner eigenen, damit sein Nachbar nicht auch seine Seite beschichtet und behauptet, dass die Wand beiden gehört. Aber wenn er es nur auf der Seite seines Nachbarn und nicht auf seiner eigenen Seite beschichtet, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Wand seine ist; und wenn sein Nachbar es schält, fällt es auf (als geschält). Wenn also die Mauer fiel, sind der Ort und die Steine seine. Wenn beide sich zum Bau bereit erklärten, bauten sie die Mauer in der Mitte und machten außen die Grenzmarkierung [als Zeichen dafür, dass sie beide gebaut haben]. Wenn sie fielen, gehörten der Ort und die Steine beiden.
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
But if he wants to [build a fence] he must gather into his own portion and build, and he puts a finishing on the outside of the wall. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to him.
If they acted with each other’s consent, they should build the wall in the middle and put a finishing on both sides. Therefore if the wall falls, the place and the stones belong to them both.
Mishnah two is a continuation of mishnah one. It continues to discuss the procedures for building a wall to separate property.
Mishnah two begins by comparing a garden to a courtyard. The mishnah states that a garden is similar to a courtyard in that if it is customary to build there a fence, one partner can force the other to share in the costs and allocated space. However, in section 1a we learn that a valley is different. Since it is not customary to build there a fence, neither can force the other to do so. If one partner wishes in any case to make a fence he must do it in his own area and put a finishing on the wall so that it will it will not look unfinished nor ugly in the eyes of the one who did not want a fence, nor will it be rough and potentially damage the other person’s animals. Since he has built the wall on his own property and he alone paid for it, if the wall should fall, both the place and the materials belong to him. If however, the two partners built the wall together and shared in its costs and space, they should finish both sides of the wall. If the wall should fall they will share the space and the materials.
[Please note that I explained the idea of “finishing the wall” according to Albeck’s explanation and not the explanation given in the Talmud.]